There's nothing to say перевод на португальский
470 параллельный перевод
- There's nothing more to say.
- Nada mais há a dizer.
There's nothing to say.
Não há nada a dizer.
- There's nothing else to say!
- Não tenho mais nada para dizer!
There's nothing more to say.
Não há mais nada a dizer.
Well, I guess there's nothing else to say.
Não sei o que mais dizer.
There's so many things I wanted to say and now nothing seems appropriate.
Queria dizer-lhe tantas coisas. Mas agora, nada me parece apropriado.
If Penny don't wanna trade, there's nothing say he got to.
Se Penny não quer negociar, não há nada a dizer do que ele deve fazer
I guess there's nothing more to say.
Acho que não há mais nada a dizer.
Ah, but if there's nothing I can say to dissuade you Sign here and I'll witness it.
Se não puder fazer nada para te convencer, assina aqui e eu sirvo de testemunha.
- There's nothing more to say.
- Não há nada mais a dizer.
- Say there's nothing to be afraid of.
- Pode dizer-lhe que não têm nada a recear.
No, there's nothing you have to say to me.
Não tens de me dizer nada.
There's gonna be an awful lot of mad and disappointed people to say nothing of the dead ones.
Vai ter muita gente zangada e decepcionada... sem falar nos mortos.
- Oh, Tom, you... - Angie, there's nothing to say.
- Angie, näo há nada a dizer.
If you're final about it there's nothing left for me to say.
Se essa é a decisäo final näo me resta nada a dizer.
There's nothing more to say.
- Não há mais nada a dizer.
There's nothing more to say.
Não é preciso dizer mais nada.
Okay. If there's nothing to say, let's have a minute of silence.
Bom, já que ninguém tem nada a dizer, podíamos fazer um minuto de silêncio.
You've all been briefed on the mission, so there's nothing more to say.
Todos sabemos qual é a missão, não há nada mais a dizer.
Well, sir, they do say that when there's nothing to say, all you can say...
Bem, senhor, eles dizem que quando nao ha o que dizer, voce so pode dizer...
There's nothing else really to say.
Não há mais nada para dizer.
There's nothing to say that you don't know. But it's important how wrong I think you...
Nada posso te dizer que já não saiba, mas é importante que entenda quão errado acho que você...
- Then there's nothing else to say
- Então, não há mais nada a dizer... - Não!
But you say there's nothing to worry about?
Mas não há nada para se preocupar?
Gods, have built things proudly... Well it's a disgrace, it's a shame,... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
E é uma desgraça, uma vergonha... e é absurdo, ridículo e uma pate - tice e não sei mais que dizer... a não ser, que a tua insinuação é infame, ó César!
There's nothing to say.
Nada há dizer.
- There's something I need to tell you. - There is nothing you need to say.
- Há algo que preciso de lhe dizer.
You've been told everything, there's nothing else to say.
- Não há mais nada a dizer!
Let her rant. There's nothing to say.
- Não há nada a dizer.
There's nothing to say, is there?
Não há nada a dizer?
If there's nothing you want, don't be hurt... because I must say good-bye to you now.
Pois se não queres nada, não te incomodará que te diga adeus.
There's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent.
- Não. Não há nada que queira dizer a um imperador que chacina inocentes.
There's nothing to say.
Não tenho nada a dizer.
Then, there's another heaven for those who beat their chests, who always try to understand and say a lot of prayers, and they'll have nothing at all.
E há o paraíso dos que batem no peito, que só se justificam e rezam muito, esses são os que não terão nada.
There's nothing more to say.
Não tenho nada mais a dizer.
Then there's nothing more to say.
Então não há nada mais a dizer.
There's nothing more to say then
Então não há mais nada a dizer.
They say there's nothing to be concerned about.
Eles dizem que não temos nada com que nos preocupar.
There's nothing to say, Danny.
Não há nada a dizer, Danny.
Like I say, nine times out of ten there's nothing to worry about with things like this.
Como digo, nove entre dez vezes... não há motivo de preocupação com coisas assim.
I know there's nothing I can say, but I want you to know, if you need me, I'm here, OK?
Eu sei que não há nada, que eu possa dizer, Mas eu quero que você saiba, se você precisar de mim, estou aqui, está bem?
There's nothing I can do or say to change your mind?
Não há nada que eu possa fazer, ou dizer mudar de idéia?
There's nothing left for us to say here. Come on.
Não há mais nada para conversarmos.
You see, it's traditional when there's nothing more to say.
É o costume quando não há mais nada a dizer.
There's nothing else to say!
Não há mais nada a dizer!
Then there's nothing else to say.
Não tenho mais nada para falar com você.
You're done talking so there's nothing else to say.
Acabaste de falar, por isso já não há mais nada a dizer.
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand.
Se não acreditas que foi um acto de consciência para parar a guerra... não posso dizer nada que te faça compreender.
- There's nothing to say.
- Não há nada a dizer.
A lot of people say there's nothing to do in Flint. "Ha!" I say.
Muita gente diz que não há nada para fazer aqui. "Ha!" Digo eu.
"When all is said and done, there's nothing left to say or do."
Quando tudo já foi dito e feito não resta nada a dizer ou fazer
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295