There's something wrong with it перевод на португальский
109 параллельный перевод
It's too big, johnny. There's something wrong with it.
Não temos por quê arriscar.
Well, if it is, it sounds like there's something wrong with its insides.
Bem, se for, parece que há alguma coisa errada com o motor.
- There's something wrong with it.
- Há qualquer coisa que não funciona.
They try to press it and the shit don't work they be going like : "There's something wrong with it..."
Quando carregam e não funciona, dizem : "Isto tem algo de errado..."
There's something wrong with the starter, so I hid it here.
Há um problema com o arranque, por isso escondi-o aqui.
No, if there's something wrong with it it's your fault... and you will hang for it.
Se alguma coisa estiver mal, a culpa é vossa... e serão por isso responsabilizados.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Sr. Simpson, se tem que falar com aqueles humanos, há algo de errado com todos nós.
The unbelievers try to make it seem... like there's something wrong with us... that we're stupid.
Os não crentes tentam fazer com que pareça... que está a acontecer algo connosco, que somos doidos.
- Yeah, there's something wrong with it.
- Sim, há algo de errado.
There's something wrong with this microphone. It's not transmitting.
Está algo de errado com este microfone, não está a transmitir.
There's something deeply wrong with him and you have to find out what it is.
Tem algo de muito mau e tem de descobrir o que é.
It's the lid, I can't open the lid. There's something wrong with it.
Não consigo abri-la, tem qualquer coisa.
Go ahead, unless there's something wrong with it.
Sim, ele devia ter a honra. Este vagabundo? Eu dou-lhe um presente cada dia que não me importo com ele.
Did it ever occur to you that the fact that so many people want to leave might mean that there's something wrong with your society?
Já ocorreu a você que o fato de que tantas pessoas querendo partir poderia significar que tem alguma coisa errada com a sua sociedade?
If a man is over 30 and single, there's something wrong with him. It's Darwinian.
Se o homem passou dos 30 e é solteiro, tem algum problema.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
Tal como eu disse, talvez eu não queira admitir que há um problema, mas se ele tem essa doença, lidaremos com isso.
- I tried to call, but... it seems there's something wrong... with your phone. - Sara, what- -
- Sara, o que...
There's something wrong with him up here, and you know it.
Há coisas de errado com ele aqui e você sabe disto.
- Listen, I can wrap it up- - l can't do it because there's something wrong with my stomach.
- Posso preparar-lhe um prato... Não posso, porque estou com problemas no estômago.
There's something seriously wrong with this family. It's none of your business what we do on our property. Lois :
Tem algo seriamente errado com essa familia.
There's something wrong with it.
Há algo errado.
Any guy can't make it work with you, there's something wrong with him.
Qualquer tipo que não se dá bem contigo, tem algo de errado.
If there's something wrong with your pipe... the Dan D. Fine will clean it out.
Se o teu cano tiver algum defeito, as meninas de lá limpam-no.
Where's there something wrong with it
Tinha alguma coisa mal?
Hey, that condom you gave me, Everlast? - There's something wrong with it.
O preservativo Eterno tem um problema qualquer.
You know, Al, just'cause you're riding the big fat weenie doesn't mean there's something wrong with the way the rest of us do it, okay?
Sabes, Al, só porque estás a montar num pénis grande e gordo, não quer dizer que haja algo de errado na maneira com que nós fazemos isso, está bem?
It's just that there's something wrong with my left foot.
É que passa-se alguma coisa com o meu pé esquerdo.
If Clark's right and there's something wrong with you, then take care of it.
Se o Clark tem razão e se passa algo contigo, trata disso.
Hi, I've tried this number all morning and I wonder if you can find out if there's something wrong with the line, if it's disconnected, or if I can make an emergency breakthrough.
Estive toda a manhã a tentar este número. A linha está avariada, ou foi desligado, ou coisa assim?
Did I say there's something wrong with it?
Eu disse que ela tinha algum problema?
It's not like there's something wrong with her and she's got an illness where she really needs the jacket.
Ela não tem uma doença que lhe exigisse usar casaco.
Is there something wrong with it? Oh, it's delicious.
- Há algum problema com a comida?
There's something wrong with him, you just don't wanna see it.
Há algo de errado com ele, não que é ver a realidade.
If there's something wrong with this Gate, I wanna know what it is before anyone else walks through it.
Se houver algo de errado com a porta, quero saber o que é antes de alguém a atravessar.
"you know if you're criticizing the president it's unpatriotic and there's something wrong with you and you may be a terrorist..."
"não está a ser patriota e algo está errado consigo. Possívelmente, você é um terrorista..."
I think it's possible there just might be something wrong with your dad.
Acho que é possível que se passe algo de estranho com o teu pai.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Se você insiste em proclamá-la é como se você tivesse hasteado uma bandeira branca aclamando "Socorro, há algo errado comigo."
Figures the least expensive camera's either a bargain or there's something wrong with it.
Acha que a menos cara é uma pechincha, ou tem um defeito qualquer.
Yeah, it's just that my car is not running right now. There's something wrong with it.
- Sim, é que... o carro não está a andar, está com uns problemas.
Look at him... it looks like there's something wrong with him.
Olha para ele... parece que está algo de errado com ele.
It pains me to say this, but there's something wrong with him, Bert.
Dói-me dizer isto... mas há qualquer coisa errada com ele, Bert...
You know there's something wrong with this country, and you refuse to open your eyes and see it.
Sabe que há qualquer coisa errada com este país. Mas recusa-se a abrir os olhos e ver.
What if there's something wrong with all of us and they can fix it?
E se tivermos todos um problema e eles conseguirem resolvê-lo?
I can't get a signal. Reed's cell is turned off and there's something wrong with it, because even the phone company can't turn it on.
O telemóvel do Reed está desligado e há qualquer coisa de errado, porque até mesmo a companhia dos telefones não consegue ligá-lo.
If there's something wrong with this guy, it means there's something wrong with House.
Há algo errado com este tipo. Isso significa que há algo errado com o House.
If there's something wrong with her, I'm afraid it's most likely
Se há algo errado com ela, receio que é mais de natureza psicológica.
It almost feels like there's something wrong with that.
Quase sinto como que isso fosse errado.
said there's something seriously wrong with him, but it's got them stumped.
Disseram que há algo de muito errado nele, que os deixou perplexos.
It's not that I think there's something wrong with you, it's just...
Não é que eu pense que há algum problema consigo, mas...
Excuse me, could you have a look at my mobile? There's something wrong with it. - What's wrong with it?
Desculpa, podes ver o meu telemóvel?
I suspect there's something wrong with him, but I can't order him off the property. It's not in my power.
Parece não regular bem mas não tenho poder para o mandar embora.