There is no going back перевод на португальский
81 параллельный перевод
There is no going back for me.
Para mim näo há retorno.
There is no going back.
Não há retorno.
There is no going back.
Não há regresso.
But once you take your final vows there is no going back.
Depois de feitos os votos... não é possível voltar atrás.
How do you go on... when in your heart you begin to understand... there is no going back?
Como podemos continuar se, nos nossos corações, começamos a perceber que já não há regresso possível?
From this point on there is no going back.
Deste ponto em diante não há retorno.
Well, there is no going back now, is there?
Pois já não podemos regressar, não é?
There is no going back.
Não há como voltar atrás.
Once we take this step, there is no going back.
Quando tomarmos este passo, não voltamos atrás.
There is no going back to that other.
Não há retorno para a outra.
There is no going back to that other person that other place.
Não há retorno para aquela outra pessoa, aquele outro lugar.
But once you hear this, you are a part of it, Jake, and there is no going back.
Mas depois de ouvires isto, passas a fazer parte de tudo, Jake, e não há volta atrás.
There is no going back.
Não há volta a dar.
So think deeply about what you're going to do, because this time there is no going back.
Por isso pensa muito bem no que vais fazer, porque desta vez não há como voltar atrás.
There is no going back.
Não podemos voltar atrás.
There is no going back.
Não pode voltar para trás.
Once you enter, there is no going back.
Após entrares, não há como voltar atrás.
There is no going back.
Não há forma de voltar.
I held hope that you could resist the dark side, but I see now, there is no going back.
Tive esperanças de que fosses capaz de resistir ao lado negro. Mas agora compreendo, que não há como voltar atrás.
There is no going back.
Não há como voltar.
There is no going back.
Não há volta.
You can get back in there and get back on the telephone. Tell them exactly who walked out of here last night... And tell them exactly where he is going.
Pode voltar lá para dentro, pegar no telefone e dizer-lhes exactamente quem é que fugiu e para onde vai!
Come on, Hannibal. There is no way she's gonna believe me... going all the way back there just to be friendly.
Ela não vai acreditar que eu fui até lá só para ser simpático.
I'm sorry, but there is no way that I'm going to turn back into being a frog.
Lamento, mas nem pensar que volto a ser um sapinho.
Maybe there is no connection and going back to the memory of the Excelsior was just an accident, a stray thought Tuvok was having because of the similarities between the two nebuIas.
Talvez não haja ligação e retornar à memória da Excelsior tenha sido apenas um acidente pensamento disperso que Tuvok estava tendo por causa das similaridades entre as duas nebulosas.
There is no way that you're going back in.
Nem penses em voltar a entrar.
But you need to realize that once you give it to him... there really is no going back.
Mas é preciso que saiba que uma vez feito isso não se pode voltar atrás.
There's no telling when our visitor is going to burrow back into subspace.
Não houver, diga quando nosso visitante estiver indo para dentro da toca subespacial.
If you don't shut up, my boyfriend over here is going to come back there and pummel your ass.
Se não te calas, aqui o meu namorado vai aí atrás dar-te um pontapé no rabo.
Because there is no way in hell I'm going back to the family business.
Porque de modo algum vou voltar para o negócio de família.
Eric, there is no bright side about going back to a place... where people are outnumbered by lizards.
Eric, não há nada de positivo em voltar para um sítio onde há mais lagartos que pessoas.
Fact is, we went to war, and now there ain't no going back.
A realidade é que entrámos em guerra e não há retorno.
I am a magician. No, I'm saying, when Kitty comes back and notices that Dad's gone, the first thing she's going to do is check the cooler to see if the evidence is there.
Quando a Kitty voltar e perceber que o Pai fugiu, a primeira coisa que fará será ver a geleira... para ver se as provas estão lá.
All I'm saying is these guys are into this thing now, and there's no going back.
Só estou a dizer é que estes tipos agora estão incluídos e não há volta.
There is no way of knowing what could be coming next... no way. - Screw that. I'm not going back there.
Eu não volto ali.
Now, I believe all I have to do is push this button the protective seal cracks causing the cooling liquid nitrogen inside to escape and then, my friend, there's no going back.
Acredito que tudo o que tenho que fazer é carregar neste botão um selo protector que causa o congelamento do nitrogénio liquido que está lá dentro e depois, meu amigo, não existe modo de voltar atrás.
When the Pact is signed, there can be no going back for our friends.
Quando o pacto for assinado, não vai haver retorno possível para os nossos amigos.
There's no way this country is going to get its economy back up until it starts catching some of these assholes.
Este país nunca recuperará a sua economia enquanto não começar a apanhar alguns destes sacanas.
There is no way I am going back in there.
Não volto para ali de maneira nenhuma.
And there are appointments going back six months in his PDA, but nothing is listed for the week he was here.
E tem reuniões marcadas de há seis meses no seu PDA, mas não tem nada para a semana que esteve aqui.
But, if you do, there is absolutely no going back from that.
Mas, se o fizeres, as coisas nunca mais serão como antes.
that it's moot, that I already zeroed-out, that we already know who my supposed One is, that it's too late, and there's no going back, and it's a pointless gesture, right?
Que é irrelevante. Que eu já cheguei aos zeros. Que já sabemos quem é o meu suposto predestinado, que é tarde de mais e que não há volta.
Where you're going, there is no coming back.
Aonde está indo, não há retorno.
There is no way I'm going out until my hair grows back.
Nem pensar que eu saia até o meu cabelo voltar a crescer.
There is no way he is going back down.
Não há forma de ele adormecer.
The reality is that there is a battle going on where you would see a huge boxer holding a guy's head back, and the little scrawny guy is flailing his arms, waving at the guy, trying to beat him.
A verdade é que está em curso um confronto onde se vê um pugilista enorme a pegar num fulano pela cabeça. E o magricela está a esbracejar, tentando bater também no outro.
No. No one is ever going back there.
Ninguém lá volta mais.
It is drastic. There's no going back once I've done it.
É drástico e não posso voltar atrás depois de fazê-lo.
There is a really big problem in his office, and if you don't come, then I am probably losing my job and going back to the... the... the great state of Rhode Island.
Há um grande problema no seu escritório, e se não vier, vou perder o emprego e tenho de voltar para o grande estado de Rhode Island.
It is clever, and there's no way I'm going back there today.
É inteligente e nem penses que volto lá hoje.
and science is exploration... there needs to be the set of people who have no rules, and they are going into the frontier and come back with the strange animals and the interesting rocks and the amazing pictures, and to show us what's out there, discover something.
que vão até à fronteira e voltam com animais estranhos e rochas interessantes e desenhos incríveis, para nos mostrarem o que existe lá fora, para descobrirem alguma coisa.