There is nothing to worry about перевод на португальский
66 параллельный перевод
There is nothing to worry about.
Não há nada com o que se preocupar.
Calm yourself. There is nothing to worry about. Only rumors.
Acalma-te, não há motivos para te preocupares.
There is nothing to worry about, not a thing.
Não há com o que te preocupares.
There is nothing to worry about.
Não precisam de se preocupar.
THERE IS NOTHING TO WORRY ABOUT,
Parvoíce.
There is nothing to worry about.
Não se preocupe.
Weebo, there is nothing to worry about.
Não precisas de te preocupar...
I'm gonna patch through a general broadcast explaining that we have the situation well in hand and that there is nothing to worry about.
Eu vou emitir um boletim geral... a explicar que temos a situação controlada... e que não há nada com que se preocuparem.
There is nothing to worry about, snuggle bunny.
Não há razão para preocupações, doçura.
That's because there is nothing to worry about.
Porque não há motivo para preocupações.
There is nothing to worry about your security.
Não se tem que se preocupar.
There is nothing to worry about.
Não precisas de te preocupar.
Otherwise, there is nothing to worry about.
Entretanto, não fiquem preocupados.
- There is nothing to worry about.
- Não há razão para alarme.
So, there is nothing to worry about?
Tens a certeza de que não há nada com que te preocupares?
There is nothing to worry about.
Não precisas preocupar-te.
There is nothing to worry about, all right?
Não há motivo para preocupação. Está bem?
Dad the boat is amazing there is nothing to worry about
Pai o barco é surpreendente não há nada para se preocupar
There is nothing to worry about.
Não há com o que se preocupar.
Yeah, you're right, there is nothing to worry about.
Pois, tendes razão. Não há razão para preocupações.
Do not tell me there is nothing to worry about because your aura is telling me quite the opposite.
Não me digas para não me preocupar. Porque a tua aura, está a dizer-me o contrário.
Do not tell me there is nothing to worry about, your entire aura is telling me quite the opposite.
E não me digas que não tenho com que me preocupar, pois a tua aura interior está a dizer-me o contrário.
There is nothing to worry about. Nobody is in any danger.
- Ninguém está em perigo.
Yes, of course everything's set for tonight. There is nothing to worry about.
Sim, claro que está tudo pronto para hoje à noite.
All right, I will see you tonight at the arena, and there is nothing to worry about here.
Vá, vejo-te esta noite no pavilhão, e não tens de te preocupar com nada.
I assure you, there is nothing to worry about.
Eu asseguro-te, não tens que te preocupar.
You want to get a woman to worry, tell her that there is nothing to worry about.
Quando dizes isso, é sinal que tenho de me preocupar.
You health, there is nothing to worry about If you're sick only two things to worry about
Se és saudável, não te preocupes, se ficares doente. Só há duas coisas para pensar.
Go to heaven There is nothing to worry about
Se fores para o céu, não há nada para te preocupares.
Georgia, there is nothing to worry about.
Não há razão para preocupação?
There is nothing to worry about.
Não tem de se preocupar.
There is nothing to worry about.... She had a low pressure... when I found her, she was unconscious and weak... He asked me to bring her home immediately.
Não há nada com que se preocupar... ela teve uma quebra de tensão... quando a encontrei, estava inconsciente e muito debilitada... pediu-me para a trazer para casa imediatamente.
What it adds up to is this : There is nothing for us to worry about as far as Cooney is concerned.
O que se passa é que não temos com que nos preocupar quanto ao Cooney.
There ain't nothing to worry about, is there, Tom?
Não há nada com que se preocuparem, pois não Tom?
So there's nothing to worry about, is there?
Não te preocupes.
Nothing to worry about, is there?
- Nada para nos preocupar, pois não?
My dear, there is nothing whatever to worry about.
Minha querida, não há razão nenhuma para preocupações.
When I'm told there's nothing to worry about I look to see if my fly is open.
Quando me dizem que não me preocupe, geralmente verifico se tenho a braguilha aberta...
What's hard is knowing that you're safe there because the people you need to worry about know you got nothing to give them.
Difícil é saber se é seguro viver lá... porque aqueles que nos preocupam sabem que nada temos para lhes dar.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about. Dressing room's here.
Este é um procedimento sem dores por isso não há nada com que se preocupar.
I used to stay up late worrying because of all the criminals out there. That is nothing compared to what I have to worry about now!
Isto comparado com as vezes que ficava acordada á noite sem saber se levaria um tiro...
... well it is Babette, I assure you there's nothing to worry about.
Eu asseguro-vos que não há nada de preocupante.
- Right, so there's nothing to worry about then, is there?
Não há nada com que preocupar, pois não?
And there is nothing to worry about.
E não tem nada com que se preocupar.
There is nothing to worry about.
Não têm nada com que se preocupar.
What's important to know is there's nothing to worry about.
O que interessa é que não têm de se preocupar.
It was just, you know something that I read in biology got me thinking about Ali's autopsy, but like you said, the case is closed. So there's really nothing to worry about. I really have to go to class.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
- To prevent exactly what we're doing, but honestly... - -... there is nothing left to worry about.
Para prevenir exactamente o que estamos a fazer, mas honestamente não há mais preocupações.
There's nothing to worry about, is there?
Não há nada com que se preocupar, certo?
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
Ofereces-me sapatos novos e dizes-me que não há razão para preocupação?
Alright the ferry to Liberty Island is on time, the game hasn't been canceled, there's nothing to worry about. - Perfect.
O ferry para a Ilha da Liberdade está a horas, o jogo não foi cancelado, não há motivo para preocupação.