They do that перевод на португальский
16,281 параллельный перевод
Now, why the hell would they do that?
Porque diabo é que fariam isso? Não faço a mínima ideia.
Why would they do that?
- Porque fariam isso?
Do they know she's back or that there might be two heirs?
Ele sabem que ela voltou ou que há duas herdeiras?
She called the cops on me last year because I broke into her and my stepdad's house when I knew that they were at bingo.
No ano passado chamou a polícia porque eu invadi a casa dela e do meu padastro quando tinham saido para ir jogar bingo.
And that's really all they can do.
E isso é tudo o que podem fazer.
Well, that's assuming we can trust the intel that they got from Peng.
Bem... isso partindo do princípio que podemos confiar nas informações obtidas do Peng.
I need your people to know that if I tell them to abort, they'll do so without hesitation.
Preciso que o teu pessoal saiba que se eu mandar abortar, eles farão isso sem hesitação.
I would wager that your stories they were better than the stories I told myself when I was a kid.
Seria capaz de apostar que as tuas histórias... eram melhores do que as histórias que contei a mim próprio quando era uma criança.
That pile they made, trying to get in.
Do monte de cadáveres que fizeram, para entrarem.
But that's what butchers do, they butcher animals.
Mas é isso que os talhantes fazem, talham animais.
Actually, it's less than that if they want an equal number of men and women.
Na verdade, menos do que isso se tiver igualdade de géneros.
Sure, they're both V8's, but how do I know that you haven't put fuel additives in your car?
Ambos são V8, mas como é que vou saber se não colocou aditivos no seu carro?
Grady's got two guys in the room next to you, and they know that you both double-crossed him.
O Grady tem dois tipos no quarto ao lado do teu, e eles sabem que os dois o traíram.
He quotes an e-mail from Hull saying that he didn't care about a park they would have to bulldoze.
Cita um e-mail do Hull a dizer que não quer saber de um parque, que o deitariam abaixo.
All right, your eyes are starting to do that little thing that they do.
Os teus olhos começaram a fazer aquela coisinha que costumam fazer.
Lamaze. Is that where they do the breathing that ease the pain?
São aquelas da respiração para ajudar na dor?
That's when they invented the jigsaw, let people make fine wooden detail at a fraction of the cost.
Foi quando inventaram a serra de recortes, permitindo às pessoas fazerem detalhes precisos na madeira - por uma fracção do custo.
My granddaddy... my granddaddy used to travel from farm to farm butchering whatever they had handy, right there in the front yard. Now, it doesn't get any fresher than that. In fact, he's the one who taught me how to use a knife.
O meu bisavô... o meu bisavô costumava viajar de quinta em quinta... e abatia tudo que tinham para abater, mesmo à frente do quintal.
That's crazy. They can't do that.
Eles não podem fazer isso.
One of our squads thinks they spotted someone that matches your guy's description.
Uma das nossas viaturas acha que viu alguém que corresponde a descrição do vosso homem.
Do I have your word that if I facilitate the surrender of the person or persons involved, they will be treated humanely?
Tenho a sua palavra de que se facilitar-lhe a rendição da pessoa ou pessoas envolvidas, eles vão ser tratados de forma humana?
They are convinced that you were Dudley's accomplice in undermining their plot.
Estão convencidos de que fostes cúmplice do Dudley para desfazer o plano deles.
It's unlikely our paths will cross again. But I will hope that they do, that one day
É improvável cruzarmo-nos de novo, mas espero que aconteça.
The benefit of Freelane is that it recommends unfamiliar routes because they're the least traveled and often the fastest.
A vantagem do Freelane está na recomendação de rotas pouco familiares porque são as menos percorridas e muitas vezes as mais rápidas.
It's possible that it detected Joel's phone as they approached the crossing here.
É possível que detectasse o telemóvel do Joel quando se aproximou do cruzamento aqui.
With legs like that, all they had to do was ask.
Com pernas assim, só precisam de pedir.
Anything that can remind them of what they're hiding from, or... what they're fighting for.
Algo que lhes possam fazer lembrar de quem ou do que se estão a esconder, ou... Pelo que estão a lutar.
Markum, Danzig, they're from your side of the street, so I don't really care about that, but this man...
Markum, Danzig, eles são do seu lado da rua, então não quero saber disso, mas este homem...
I got the lab to do a rush order, and they managed to pull a partial print off the clip inside the.40 SIG that was left at the scene.
Pedi urgência ao laboratório, e eles conseguiram tirar uma impressão digital parcial do clip dentro da SIG.40 que ficou no local do crime.
They're not supposed to know who Wright's military advisor is, so they accept that they can't.
Não devemos saber quem é o conselheiro militar do Wright, e aceitam isso.
Every minute that they stay here is another chance for Roman to find them.
Cada minuto que ficam, aumenta a probabilidade do Roman encontrá-los.
And the Iranians have tried to close off the Strait of Hormuz for the last 35 years, so I am having a difficult time believing that they just up and decided to do that tonight.
Os iranianos estão a tentar fechar o Estreito de Hormuz há 35 anos. Estou a ter dificuldade em acreditar que decidiram fazê-lo esta noite.
They can do that?
Eles podem fazer isso?
When my daddy wanted to scare us, he'd describe the brutal things that happen to revenants if they try to escape the Triangle.
Quando o meu pai nos queria assustar, descrevia o que acontecia aos Regressados que tentam escapar do Triângulo.
While you were whispering about my watch in front of Art and Nancy, they could had easily inferred that we were sleeping together.
Quando estavas a sussurrar sobre o meu relógio à frente do Art e da Nancy, eles poderiam, fácilmente, ter percebido que andamos a dormir juntos.
You do know that the second you step foot in your new clinic and use one word of our protocol or attempt to treat any of our patients or publish a book using any of our research, we will come after you, Nancy, so fast, your doors will close before they even open.
Sabe, que assim que puser os pés na sua nova clínica e usar uma palavra do nosso protocolo ou tratar pacientes nossos, ou publicar um livro usando a nossa pesquisa, nós vamos atrás de si, Nancy, tão depressa, que nem tempo terá de abrir portas.
The best he can do is to suppose that they are like himself. "
O melhor que podem fazer é supor que são iguais a ele. "
Among the Martu, the men go out with guns and they hunt bush turkey and kangaroos, you know, the high prestige foods that are hard to get.
Entre os Martu, os homens saem com armas e caçam perus-do-mato e cangurus, os alimentos de grande prestígio que são difíceis de apanhar.
They still have a desire to suck, and they will do that on each other's tails and they'll get infected.
Continuam a ter o instinto de mamar. Fazem-no nas caudas uns dos outros e ficam doentes.
And when they do, they form a substance that's very stretchy, extensible, but it also will return like a balloon.
Ao fazê-lo, criam uma substância que é muito elástica, extensível, mas que retorna à forma original, como um balão.
You know, I would bet that if you took a dozen people who claimed a gluten intolerance and you gave them Richard's bread, they'd be fine.
Eu apostaria que se pegássemos numa dúzia de pessoas intolerantes ao glúten e lhes déssemos o pão do Richard, eles ficariam bem.
Most people think a dog buries a meat to go hide it, but the real reason that they do this is actually to let their meat ferment.
Muita gente pensa que os cães enterram a carne para a esconder, mas o verdadeiro motivo para o fazerem é deixar que a carne fermente.
And that's why they came to be called the Black Friars.
Eu recuo com admiração por este criador. Por vezes, acho que as pessoas pensam que uma comunidade de clausura está fechada do mundo.
Apparently, he just knocked on the door of the Dominican convent in Bologna and announced that he was going to be a knight of Christ, so they let him in.
e batê-lo durante o processo para controlar o crescimento. Outra coisa que se pode fazer é lavar a superfície do queijo.
The soldiers that served the generals will be arriving imminently, and when they do, I will simply explain that their superiors never appeared.
Os soldados que serviram os generais chegarão dentro de momentos, e, quando chegarem, explicarei simplesmente que os seus superiores não apareceram.
The Ministry of Indigenous Peoples is confirming that the Chilean government did in fact violate a treaty with the Inhawoji people when they sold the mineral rights to their land without their consent.
O ministro do povo dos indígenas confirmou que o governo Chileno violou mesmo o acordo com o povo Inhawoji quando vendeu os direitos minerais sobre as suas terras sem o seu consentimento.
But if I'm sick, and they find out that I can't do it they'll kill me.
Mas se eu estiver doente e descobrirem que não consigo... Eles matam-me.
Do they communicate in any way that you've seen?
Comunicam de alguma forma que tenha visto?
You'll cut the ribbon, you'll serve the corn bread. And do you think they will be grateful that we stole them from the world they knew. Hmm?
Vão cortar a fita e servir o pão de milho.
That's what they said to do.
Foi o que eles disseram para fazermos.
Like, we can create this great fun little kind of spy vs spy kind of thing that they keep trying to outsmart each other to catch the nut.
Podemos criar uma coisa divertida ao estilo do Spy vs Spy, em que tentam enganar-se para apanhar a bolota.
they don't 727
they do 1025
they don't like me 19
they don't work 32
they don't give a shit 20
they don't exist 52
they don't know yet 28
they don't listen 19
they don't hate you 16
they don't care 106
they do 1025
they don't like me 19
they don't work 32
they don't give a shit 20
they don't exist 52
they don't know yet 28
they don't listen 19
they don't hate you 16
they don't care 106