Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Things like that

Things like that перевод на португальский

3,041 параллельный перевод
I don't know Ismail, I don't deal with things like that.
Não sei, Ismail. Não trato dessas coisas.
See, when he says things like that to me, it makes me anxious.
Quando ele diz estas coisas, faz-me ficar ansiosa.
She was a grade-one lab tech... thank you... worked on the night shift mostly, did entry-level grunt work, like washing test tubes and ordering supplies, things like that.
Ela era técnica de laboratório, nível 1. Trabalhava mais no turno da noite, fazia o trabalho duro, como lavar tubos de ensaio, pedir suprimentos, coisas assim.
Please don't ever say things like that.
- Por favor, não diga coisas dessas.
People get arrested for doing things like that.
As pessoas vão presas por fazerem coisas assim.
Georgia, don't even joke about things like that.
Geórgia, nem sequer brinques com essas coisas.
You've got also flying beings who are hovering above certain objects and things like that in the Mayan world.
Também se vêem seres voadores a pairar sobre determinados objectos e coisas, como este, no mundo maia.
Juries can sense things like that.
Os jurados conseguem sentir essas coisas.
You always wince when I say things like that.
Encolhes-te sempre que digo estas coisas.
And somehow they would get crushed aspirins and things like that.
E mesmo assim arranjavam aspirinas esmigalhadas e coisas assim.
You can't say things like that.
Não pode dizer coisas assim.
Well, things like that.
Coisas do género.
Things like that.
- Coisas assim.
Natalie told me things that she didn't tell anyone else, like the fact that she was seeing someone in secret.
A Natalie contou-me coisas que não dizia a ninguém. Como estar a encontrar-se com uma pessoa às escondidas.
Just that he's some water-walking badman from Detroit, come down here to get things running right, like they used to.
Só que era um homem maldoso e extravagante de Detroit, que veio cá pôr as coisas em ordem, como dantes.
I think you're a private person and I'm kind of worried that if I'm here and I see things that you're not used to people seeing, that you're gonna like me less.
És uma pessoa reservada, e se eu estiver aqui, e vir coisas que não deva ver, receio que venhas a gostar menos de mim.
I just want to look through everything and make sure you're not giving away things that I'd like to keep.
Só quero dar uma volta a tudo e certificar-me que não estás a dar coisas que gostava de guardar.
But I can remember things that Peter couldn't have known, like details of cases that he wasn't on or names, um, places he's never been.
Mas eu lembro-me de coisas que ele não poderia saber, como detalhes de casos em que ele não esteve, ou nomes, lugares onde ele nunca esteve.
A kid like Charlie will never be good with people, and that's okay- - he'll be good at other things.
Você está piorando.
And we kind of capped like, the serious security research, that they were doing, they would do under the Lopht name and if they're doing some sort of just goofy stunt-like things, they would do it under the cDc name, because the cDc was really kind of a, sort of, like a propaganda type of organization.
e decidimos que as pesquisas de segurança que eles estavam fazendo, fariam com o nome da L0pht, e se estavam fazendo só parvoíces, usariam o nome do CDC, porque o CDC era um tipo de... como uma propaganda da organização.
black guys-black suit, you know, huge afro, walking around this world and they would do things like, form a swastika out of themselves and i think that was a real landmark, because it was when they were able to see that,
negros vestindo preto, cabelo afro, andando por esse mundo, fazendo coisas como formar suásticas em grupo, e acho que isso foi um marco, pois eles foram capazes de perceber que podiam usar os seus números para fazer algo
But afterward, it--it was like that tension was all we... had really, and without it, all we were left with was that... well, those things that drove us crazy about each other.
Mas depois parecia que aquela tensão era tudo o que na verdade tínhamos, e sem ela, tudo o que nos restava eram... as coisas que nos deixavam malucos.
Well, when a person gets a message like that, and they act like they didn't, it's one of two things.
Quando alguém recebe uma mensagem assim, e age como se nada tivesse acontecido, das duas uma :
I like to look for an open window, something that allows you to get into the system and unlock things from the other side. Like a burglar.
Eu gosto de procurar uma janela aberta, algo que nos permita entrar no sistema e desbloquear coisas do outro lado.
It's like when you do things in a dream and it frightens you because you didn't think that's who you are. But it's you.
É como quando fazemos coisas num sonho e nos assustamos porque achávamos que não éramos assim, mas somos nós.
It's astounding that you can do things like this and still not understand why I want nothing to do with this family.
É incrível que consigas fazer coisas destas e continuar sem perceber porque não quero nada com esta família.
That guy, the one who tells you things he used you and let you rot like a piece of garbage.
Aquele homem... aquele que te diz coisas... Ele usou-te, então deixou-te apodrecer como um bocado de lixo.
"And I want someone who notices the little things, " like--like the fact that I'm a foodie, " and I love to share that with other people.
Quero alguém que repare nas pequenas coisas, como o facto de ser amante de cozinha e gostar de partilhar isso.
Well, maybe if you told us things like the fact that, I don't know, you took Lucy out of the hospital.
Bem, talvez se nos tivesse dito coisas tal como o facto de, não sei, ter tirado a Lucy do hospital?
I'd like to do a couple things before the end of the day, you okay with that?
Queria fazer algumas coisas antes de acabar o dia. Não há problema para contigo?
Yes, you seem like a man that deals with things.
Sim, parece o tipo que resolve problemas.
I know that we have talked, but we didn't know that we were talking, and we talked about things we probably shouldn't have even talked about... one-night stands and the like.
Sei que já falámos, mas nós não sabíamos que estávamos a falar, Falámos sobre coisas que provavelmente não deveríamos ter falado casos de uma noite e coisas assim.
Sometimes things that seem like a good idea in the moment are things you'll end up regretting later.
Por vezes, as coisas que parecem boa ideia são as coisas de que te vais arrepender mais tarde.
Leon, it's tough taking things like that on.
Leon, é duro assumir coisas como essas.
I know it isn't fun to be stuck inside, but sometimes we have to put up with things that we don't like in order to get what we want.
Sei que não é divertido ficar cá dentro. Mas às vezes temos de fazer coisas que não gostamos para conseguirmos o que queremos.
Look, I know that things started out sketchy with me and Quinn, but I really like her, so please.
Eu sei que, ao início, a minha relação com a Quinn foi superficial, mas eu gosto muito dela, por favor.
Wait, are you ending things just like that?
Espera, estás a acabar comigo?
The most comforting thing to me again was just the fact that all these people that are on magazine covers, they started out just like you, in their twenties, with no experience and they were able to figure things out.
Se você está a seguir o caminho de um outro cara que você não está sendo um verdadeiro empreendedor A coisa mais reconfortante para mim novamente foi apenas o fato de que todos essas pessoas que estão em capas de revistas, eles começaram a fora como você, nos seus vinte anos, sem experiência e eles foram capazes de descobrir as coisas. A coisa mais reconfortante para mim novamente foi apenas o fato de que todos essas pessoas que estão em capas de revistas, eles começaram a fora como você, nos seus vinte anos, sem experiência e eles foram capazes de descobrir as coisas.
I'm sure we have all done things in the dark late at night with men that we'd like to forget.
Decerto já todas fizemos coisas com homens no escuro, noite fora, que gostaríamos de esquecer.
Kevin, I-I like the way that things are now.
Kevin... Eu gosto das coisas tal e qual como elas estão agora.
I just felt like he wanted to go and do other things, and so, eventually, I had to give him a push in that direction.
Eu senti que se ele queria ir fazer outras coisas, e assim no fim, eu tive que dar-lhe um empurrão nessa direção.
It's true ; I like to collect things that catch my eye.
É verdade, gosto de coleccionar coisas que chamem a minha atenção.
There are a lot of things about this case that do not add up, and I apologize for not believing Mary's story, but please stop driving this car like it's stolen, and slow down!
Há muita coisa sem sentido neste caso, e desculpa por não acreditar na Mary, e por favor pára de conduzir como se o carro fosse roubado, e diminui!
I just need you to teach me a couple of things to say that'll make it look like I know something.
Só preciso que me ensines algumas coisas para eu dizer e parecer que sei alguma coisa.
I know what it's like to be dealing with things that other people don't believe in, and I get why you're doing this.
Sei o que é mexer com coisas que ninguém acredita. E entendo porque faz isto.
But I'm glad that you heard, because, you know, things with Beau are moving so quickly, and I just felt like eventually we were going to either see you, or...
Mas fico feliz que saibas, porque sabes, as coisas com o Beau estão a ir muito depressa, e imaginei que, eventualmente, íamos dar contigo ou...
Is it really? I feel like people say that it's a huge deal, but how big a deal are these things actually?
Todos dizem que é muito importante mas quanto importante isso é na verdade?
Acting up like that, you made things difficult!
Agindo assim, tornas as coisas difíceis!
So you need very specific supplies for wig-making. So I did a search to see if anyone in Enid had ordered stuff like ventilation kits, base nets, hackles, and it turns out that a D. Kohler ordered all of these things and he had them sent to 500 Hinkson Place.
Por isso fiz uma busca para ver se alguém em Enid fez um pedido de kits de ventilação, redes de base ou cabelos, e cheguei até ao D. Kohler que comprou todas essas coisas e elas foram enviadas para Hinkson Place, 500.
I like things that are soft.
Gosto de coisas que são discretas.
- My dear, everyone likes doing what they feel like, and we often have to do things that we don't like.
toda a gente gosta de fazer o que sente temos que fazer coisas que não gostamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]