Think about what you're saying перевод на португальский
67 параллельный перевод
Deep breaths, and try not to think about what you're saying.
Respira fundo e tenta não pensar no que estás a dizer.
Think twice about what you're saying, Captain :
Pense duas vezes no que está a disser, capitão.
MacGyver, think about what you're saying.
MacGyver, pensa no que estás a dizer.
No, no, no. Think about what you're saying, John.
Pensa no que estás a dizer!
You go somewhere and you think about what you're saying. Yeah?
Vai para qualquer lado e pensa no que estás a dizer.
People, think about what you're saying. "
Pensem no que estão a dizer, meninos. "
Think more about what you want to say instead of how you're saying it.
Pense mais no que quer dizer, em vez de como se dizer.
Stop and think about what you're saying.
Pensa no que estás a dizer.
Listen, think about what you're saying!
Ouve-te, pensa no que estás a dizer!
Think about what you're saying, Mary.
- Pensa no que disseste, Mary.
I hear what you're saying, but I gotta tell you, Richie-boy... I don't think you know what you're talking about.
Estou a ouvir, mas devo dizer-te, Richie, que não sabes o que dizes.
Think about what you're saying.
Pensa no que vais dizer.
Think about what you're saying.
Pensa no que estás a dizer.
If I were you, I'd think very carefully about what you're saying, Lieutenant.
Se fosse a si, eu pensava cuidadosamente sobre o que está dizendo, tenente.
Jesus Christ, think about what you're saying.
Meu Deus, pensa no que estás a dizer.
I'm saying you need to think about what you believe is a system that it is corrupt and immoral and wrong and hurtful, but you're gonna be a part of it.
Estou a dizer que precisas de pensar sobre aquilo em que tu acreditas, é um sistema que é corrupto e imoral e errado e prejudicial mas do qual tu vais fazer parte.
Julie, think about what you're saying.
Julie, pensa no que estás a dizer.
Rafi, think about what you're saying.
- Pense no que está a dizer!
Think about what you're saying no to.
Pensa no que estás a recusar.
So what you're saying is, you don't ever think about the children at the school?
- Frank! Então, o que me diz é que você nunca pensa nas crianças da escola?
- What you were saying about the Game Station, I think you're right.
O que dizias acerca da Estação de Jogos, penso que tenhas razão.
Then think about what you're saying.
Então pense no que está a dizer.
What do you think they're saying about us?
O que acham que elas estão a comentar sobre nós?
Kyle, think about what you're saying.
Kyle, pensa no que estás a dizer.
Don't even think about saying what I think you're gonna say.
Nem penses em dizer-me o que eu acho que me vais dizer.
Think about what you're saying to me.
Pensa no que estás a dizer-me.
Just think about what you're saying here.
Pensa no que estás a dizer.
Or you're starting to give a crap what other people think, Which is just another way of saying you give a crap about other people.
Ou então começas a importar-te com o que os outros pensam, o que significa que te importas com as outras pessoas.
Well, Chris, think about what you're saying.
Chris, pensa no que estás a dizer.
You should at least think about what I'm saying if for no other reason than what you're doing right now isn't working out so hot.
Devias pensar no que te estou a dizer, visto que o que estás a fazer agora não está a resultar muito.
Think about what you're saying, and if it's a food, yes.
Se mencionares um alimento, a resposta será sempre sim.
Think about what you're saying, Maya. Dad will understand.
- Pensa naquilo que estás a dizer, Maya.
Even if what you're implying is true, which I'm not saying it is, what makes you think I could do something about it?
A ser verdade o que insinua, e não digo que o seja o que o leva a pensar que posso fazer algo quanto a isso?
Joan... think about what you're saying.
Joan pensa no que estás a dizer.
If you're saying what I think you're saying, I'm about to blow up bigger than that post office.
Se estás a dizer o que eu acho que estás a dizer, eu estou prestes a explodir mais do que a estação de correios.
the look toward him, looking like everyone's first wife standing outside of probate court. I don't know what they're getting at here, Tucker. What do you think they're saying about Hillary'?
Associamos todos os piores aspetos do poder e transferimo-los para uma mulher que esteja a procurar chegar ao poder.
Isabelle, please, careful. Isabelle, think about what you're saying.
- Isabelle, cuidado com o que dizes.
I mean, think about what you're saying.
Quer dizer, pense no que está a dizer.
Joseph, think about what you're saying.
Joseph, pensa no que estás a dizer.
Annie, think about what you're saying.
Annie, pensa bem.
Just think about what you're saying, you know, because you have been drinking.
Tenho de pensar no que disseste, porque vocês estiveram a beber.
Think about what you're saying.
- Pense no que está a dizer.
Think about what you're saying, Holder
Pensa bem no que estás a dizer.
But think about what you're saying.
Mas pensa no que estás a dizer!
- It's very offensive,'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- É muito ofensivo,'porque se pensar no que me acaba de dizer, está a dizer isso, porque sou uma mulher! e porque sou atraente! o meu único propósito para a Agencia seria manipular homens.
Think you know more about this people that what you're saying?
Acho que sabe mais do que está contando sobre esse povo?
- Think about what you're saying.
- Pensa no que estás a dizer. - E pensei.
- John, think about what you're saying.
- John, pense no que diz.
You need to think about what you're saying.
Pense bem no que está a dizer.
I said you need to think about what you're saying.
Eu disse para pensar bem no que está a dizer.
Marge, think about what you're saying.
Marge, pensa bem no que estás a dizer.