Think of it this way перевод на португальский
164 параллельный перевод
Why don't you think of it this way?
Por que é que não pensas assim?
You'll have plenty of time for that, later, though. I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right?
Sim, mas tens tanto tempo à tua disposição para isso pensa que passaram já 20 anos desde que estamos no espaço e apenas envelhecemos 3, por isso tens muito tempo..
Think of it this way, Kizzy.
Pensa assim, Kizzy.
Think of it this way. If there weren't guys like me in this business, what would you aspire to?
Mas, se não houvesse tipos como eu neste negócio a que aspiraria?
Think of it this way.
Vê isto desta maneira.
Well, KITT, think of it this way.
Bem KITT pensa desta forma
Think of it this way, KlTT, if Detroit had been content, you'd still be a Model T.
Vê as coisas por este prisma. Se Detroit se tivesse contentado com pouco, ainda serias um Modelo T.
Think of it this way, George.
Pensa nisso da seguinte maneira, George.
Think of it this way.
Pensa desta maneira.
Well, think of it this way.
Bem, pense assim.
Think of it this way.
Pensa da seguinte forma.
Think of it this way, reverend mother.
Pensa desta forma.
Well... think of it this way.
Bem, pense nisso desta forma. Você me salvou de ter que comê-la.
Think of it this way.
Vê as coisas assim :
Think of it this way :
Pense assim :
Think of it this way. By the time there's another invasion of artificially intelligent, dung-eating robotic probes, maybe their Überchildren will have devised a way to save our planet.
Ao menos, quando houver outra invasão de sondas robóticas que comem estrume e têm inteligência artificial, talvez a prole superior deles tenha encontrado uma forma de salvar o planeta.
Striding Cloud, think of it this way
Nuvem Galopante, pensa desta maneira.
Why don't you think of it this way, okay?
Por que não vês as coisas assim?
Think of it this way, Ensign- - you might live with yourself a little easier.
Pense dessa forma, Alferes... Poderá viver com isso mais facilmente.
Think of it this way : Now they're your parents, too. You'll have that, also.
Pensa que agora também são os teus pais e tu também tens isso.
Think of it this way.
Pensem nisto desta maneira.
So think of it this way...
Toda a vida começa com a água.
Think of it this way. It's a chance for a fresh start.
É uma hipótese de começar de novo.
Think of it this way.
Pensa dessa forma.
i'm not saying the patriarch is right, but think of it this way.
Não estou a dizer que o Patriarca esteja certo, mas pense por este lado.
Think of it this way.
Pensa da seguinte maneira...
Just think of it this way.
Pensa desta maneira.
Think of it this way, it's less to memorize.
Pensa assim, é menos coisa para memorizares.
Think of it this way.
Pense desta maneira...
Just try to think of it this way.
Pense nisto do modo seguinte...
Don't you think it'd be better if Harold would go instead of you... the way Curt's taking on this morning?
Não acha que seria melhor se o Harold fosse em vez de si... da forma que Curt está falando hoje?
You thought us into this lot. You can think your way out of it.
Tu é que nos meteste nisto, agora arranja uma saída.
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Bem, se este é o período que eu penso que é, existem dois grandes impérios espalhando-se pela galáxia da Via Láctea.
I think we were proud in some way that we'd done it and that the army we'd been in for so long, and with all sorts of experiences of how they could bungle things, had actually managed this invasion.
De certa maneira, ficámos orgulhosos por termos conseguido e por o exército em que estávamos há tanto tempo, com todas as experiências de como podia correr mal, de ter conseguido fazer esta invasão.
Think of it this way-
Pensa desta forma.
Why didn't I think of this before. It is perfect way to launder all the money.
É perfeito para lavar dinheiro.
It's the way the people think of my family in this town.
Pelo que as pessoas de cá pensam da minha família.
You know, Chu, if this exhibit succeeds the way I think it's going to, it's going to mean a lot of good will between the U.S. and China.
Sabe, se esta exposição resultar como eu espero, vai significar imensa boa-vontade entre os EUA e a China.
I think a lens may be out of alignment because... if you move it this way the image turns fuzzy.
Acho que uma lente pode estar fora do alinhamento, porque... se o virar assim, a imagem fica nublada.
Four shots. Think of it this way.
Quatro pancadas.
Listen, it's none of my business, but... I think maybe this might be Deborah's way - of trying to compensate.
Ouve, não é da minha conta, mas talvez seja a forma de a Debra tentar compensar.
I am sure if you put your mind to it... you can think of some other way of getting back at me besides this
Tenho a certeza que se pensares nisso... encontrarás uma maneira de voltares atrás
It's a sort of continuous, sort of unchanging rhythm which is the way I think you survive this sort of thing.
Temos um turismo sexual. Temos muitas senhoras de idade que vêm para cá à procura de rapazes jovens. Isso não é bom.
Out of all the planets in the galaxy, why this one, if not for us to find you? Think of it this way.
Pensa nisto assim.
Well, of course if you wish to behave this way, it is up to you, but for myself, I do not think it suits you very well.
Se quer ter comportamentos destes, o problema é seu, mas não creio que condigam consigo.
If that deal gets in the way of protecting this country, you think the president's gonna stand behind it?
Se o acordo ficar no meio da protecção deste país, Acha que o presidente não o vai cancelar?
Think about it this way, if you had to decide to keep a tree standing or feed one of your children, what would you do?
Pensem assim, se tivesse de escolher entre manter uma árvore de pé ou dar de comer a um do seus filhos, o que faria?
But think about it this way, if you had to decide to keep a tree standing or feed one of your children, what would you do?
Mas pensem nisto desta forma : se tivessem de decidir entre manter uma árvore de pé ou alimentar um dos vossos filhos, o que fariam?
At the end of this thing, if it goes the way I think it's gonna go,
Ao término desta coisa, se vai o modo que eu penso que vai ir,
If we want this not to get in the way of our friendship, I think we both have to apologize, and put it behind us.
Se queremos que isto não atrapalhe a nossa amizade, penso que devemos ambos pedir desculpa, e esquecer.
I think the best way to handle this situation is that... if you were to give the horse to that friend of yours, Jeff LaHaye, and... well, have him return it to the Kleins.
Eu penso que a melhor maneira para resolver esta situação seria... dares o cavalo aquele teu amigo Jeff LaHaye, e... bem, e pedires para ele devolver o cavalo aos Kleins.