Throat перевод на португальский
8,169 параллельный перевод
You think our Deep Throat's a no-show?
Acha que o nosso informador não vai aparecer?
[clears throat] A man who beat me and belittled me my entire life.
Um homem que me batia e menosprezou-me a minha vida toda.
Sure, but, uh... [clears throat] I've realized that this isn't what I want.
Claro, mas... percebi que isto não é o que eu quero.
I'm going to rip this little bitch's throat out.
Vou arrancar o pescoço dessa vadia.
The feeling of blood in your- - in your throat
A sensação do sangue na vossa garganta...
Oh, man. Throat cut.
Corte na garganta.
" Her throat had been cut with a sharp instrument.
" A garganta foi cortada por uma coisa afiada.
"Another victim named Annie Chapman also had her throat cut and uterus removed by an unknown assailant."
"Outra vítima, Annie Chapman, também teve a garganta cortada e o útero removido por um desconhecido."
M.E.'s on her way, but just like her friend, one slice to the throat, abdomen cut open.
O médico legista está a vir, mas como a amiga, garganta cortada e abdómen aberto.
( clears her throat ) Which apartment?
- Qual apartamento?
Throat slit, nurse's uniform missing.
Garganta cortada e sem uniforme.
I'll open her throat.
- Abro-lhe a garganta.
May I just see your passport again, please? [lana clears throat]
Posso ver novamente o seu passaporte?
You didn't jam your fat tongue Down her throat on that goodbye kiss?
Não enfiaste a língua na garganta dela no beijo de despedida?
Eye gossamers, uh, so on and so forth To the more rare types as throat jumpers and nose stealers. Ew.
Olhos de Aranha, e assim por diante, até aos tipos mais raros como os aperta gargantas e ladrões de narizes.
Last year, a couple months before Ray got arrested this accountant got his throat slashed.
No ano passado, uns meses antes do Ray ser preso, o seu contabilista teve a garganta cortada.
Next day, the accountant ended up in an alley with his throat slashed.
Um dia depois, o contabilista acabou num beco com a garganta cortada.
One night I crashed with him, I woke up, and he had a knife to my throat.
Um dia dormi na casa dele, acordei, e tinha uma faca na minha garganta.
He's damaged, but there is no way in hell he slit his mother's throat.
Ele é perturbado, mas não cortou o pescoço da mãe de maneira nenhuma.
No, hey, man... [clears throat]
- Não, ouve, meu...
[clears throat] Let's just say for starters that no one calls 911 when they do something smart.
Para começar, ninguém liga para o 112 quando fazem algo inteligente.
I didn't slit her throat... a gory detail I wish the police hadn't shared with me.
Não cortei a sua garganta. Um detalhe sangrento que queria que a polícia não tivesse contado.
My throat!
A minha garganta...
But it's not like I poured it down her throat!
Mas eu não lho despejei pela goela abaixo.
Wait. What do you mean, you didn't pour it down her throat?
Espera, como não lho despejaste pela goela abaixo?
and my confidence caught in my throat like a three-day furball.
E a minha confiança arrasou-me a garganta como uma bola de pelo.
[Clears throat] Oh. I'm just not comfortable with Vesuvius over there.
Não me sinto à vontade ali com o Vesúvio.
- I tell ya, it puts a lump in your throat. - Mm.
Até fico com um nó na garganta...
Ruby, open your mom's mouth and... and take two fingers and sweep the back of your mom's throat, like a... like a scooping motion.
Ruby, abre a boca da tua mãe, apanha dois dedos e passa na sua garganta, num movimento como se fosse uma colher.
Ruby, put your fingers on the right side of her neck, right by her throat.
Ruby, põe os teus dedos no lado direito do seu pescoço, perto da garganta.
We'll find something classy, and beautiful, and just shove it down her throat.
Vamos achar alguma coisa com estilo, e bonita, e fazê-la engolir isso goela abaixo.
I went and saw "Deep Throat" at the Royal on Santa Monica Boulevard, just like everyone else.
Eu fui ver a Garganta Profunda no Royal, na Avenida Santa Monica, como todas as pessoas.
I swear to God, asshole, you touch me one more time, I will cut your throat while you sleep!
- Eu juro, seu anormal, tocas-me novamente e corto-te a garganta enquanto dormes.
Besides, knowing the Countess, it's just a matter of time before she slits my throat.
Além disso, conhecendo a Condessa, é só uma questão de tempo até ela me cortar a garganta.
She falls on one of the shards of glass. It lodges in her neck, and when she rolls, it slits her throat, and she bleeds out.
Ela cai num dos pedaços dos vidro que lhe entra pelo pescoço, e quando ela se vira, corta a garganta e sangra até morrer.
Our victim is dazed, she puts up a fight, and the attacker slits her throat.
A nossa vítima fica atordoada, e defende-se. E o bandido corta-lhe garganta.
Don't you want to go out there right now, wrestle them to the ground and ask them questions until your throat falls out?
Não querem ir lá para fora, a agora mesmo, atirá-los ao chão e fazer-lhe muitas perguntas até que a vossa garganta caia?
I can honestly say that I've actually reached down somebody's throat.
Que eu posso honestamente dizer que realmente cheguei à garganta de alguém.
I had to take my hand down the throat and put my fingers around the breastbone, and then pull him up out of the water.
Eu tive que pôr a minha mão pela garganta abaixo e colocar os meus dedos à volta do esterno, e depois puxá-lo para fora da água.
But if I have to live with her one more day, I just might rip her throat out.
Mas se tiver de viver com ela mais um dia, sou capaz de lhe rasgar a garganta.
Mm-hmm. I mean, my heart just starts palpitating and I start sweating and my throat just chokes up.
O meu coração começa a palpitar, começo a suar,
I stabbed the Liberata in the throat with my shiv, but he made enough noise to attract the guards.
Esfaqueei o Liberata na garganta com a minha shiv, mas ele fez barulho suficiente para atrair os guardas.
Shall I slit Andina's throat?
Devo cortar a garganta à Andina?
He's the scariest killer on the face of this Earth and he's gonna rip your jekking throat out when he gets here!
É o assassino mais assustador à face desta Terra, e vai arrancar-lhe a jekking da garganta quando aqui chegar!
I ran tests on what was left of the victim's throat.
Testei o que sobrou da garganta.
Right, and since she hasn't tested the liver yet, it's possible that alcohol was forced down his throat.
E como ainda não testaste o fígado, é possível que tenha sido forçado a ingerir.
I also operate on the ear, nose, and throat.
Também opero orelhas, narizes e pescoços.
He was shot in the throat.
Ele levou um tiro no pescoço.
- [clears throat] - Nice.
Porreiro.
[clears throat] yes?
- Sim?
[Clears throat] Hey, pace yourself!
- Calminha, isso é forte!