Tickle перевод на португальский
829 параллельный перевод
Get them around the ears, otherwise you just tickle them...
Acerta-lhes atrás das orelhas, senão só lhes fazes cócegas...
Don't tickle me, missus.
Não goze, patroa.
Tickle your fancy?
Gostas? São trinta francos.
I suppose you say that to all women that tickle your fancy.
Deves dizer isso a todas as que te agradam.
I know. - You tickle her chin, and I'll make faces.
Faz-lhe cócegas que eu faço caretas.
" if you tickle us, do we not laugh?
"Se nos fazem cócegas, não rimos?"
Got to know how to tickle her so she'll come out laughing.
Temos de fazer-lhe cócegas para ele se começar a rir.
Eagle a-tickle?
Pica-te o corpo?
Ozzie, if you say the bubbles tickle your nose, I'll drown you.
Ozzie, se você disser que as bolhas fazem cócegas no seu nariz, eu te afogo.
I'll be respectfully obliged to tickle your ribs.
Serei obrigado a furar-vos o costado. Com o respeito que vos devo.
Come up so I can tickle your spleen.
Vamos. Subi. Para vos coçar os fígados.
"So I can tickle your spleen"?
"Para vos coçar os fígados"?
So I can tickle your spleen!
Para vos coçar os fígados!
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
Estávamos prestes a fazer este velho judeu falar mas você tem prioridade, sendo um cavaleiro saxão.
Your whiskers tickle.
O teu bigode faz cócegas.
Laugh, Laugh when we tickle you.
- Ri-te, vá, ri-te.
He doesn't Like it when we tickle him.
- Ele não gosta.
I hope the bubbles didn't tickle your nosey.
Espero que as borbulhas não te subam ao nariz.
Tickle them ivories.
- Toca "Apanha a maça".
Oh, no, don't tickle... or little Liz is gonna roll right over and...
Oh, não, nada de cócegas... ou a pequena Liz vai rolar e...
Oh. Kirk. now look at you with your feet wet and a tickle in your throat already.
Kirk, agora com os pés molhados pode até começar a tossir.
Oh, that would tickle Grandpa for sure!
Oh, se o ouvisse, morreria de rir!
Did I tickle you?
Fiz-lhe cócegas?
Peace, good tickle-brain.
Silêncio, taberneira!
Nay, I'll tickle ye for a young prince.
Bajularei o jovem príncipe.
You tickle me.
Você faz-me rir ( faz-me cocegas ).
You tickle me pink with your chicken house. It's all rotten anyhow.
Dá-me cá uns abalos, já estava todo podre.
Don't tickle me, Schultzy, please.
Não me agradam, Schultzy, por favor.
If you tickle us, do we not laugh?
Se nos fizer cócegas, não rimos?
And you're gonna love the way they tickle.
E vais adorar a forma como elas fazem cócegas.
To and fro to the tune of the tickle-toe.
Para a frente e para trás ao som do "tickle-toe".
You know one wrong tickle with that bayonet and we will be pushing up the daisies.
Mas se errar, colheremos pedaços de margaridas.
Pepperland is a tickle ofjoy on the blue belly of the universe.
A Pimentalandia é uma comichão de alegria... na barriga azul do universo.
Havershaw, if you tell me that the bubbles tickle your nose,
Havershaw, não me vais dizer que as bolhas fazem comichão no nariz,
And tickle your chin.
Seguem-se as cócegas no queixo.
Tickle, tickle, tickle!
Cócegas, cócegas, cócegas!
I mean if you play your cards right I can see that you can get any one of those dames, women, who might tickle your, eh, fancy.
Joga bem as tuas cartas e podes conseguir qualquer uma dessas damas que podem dar-te prazer.
I could show you men that could just tease and tickle a safe open.
Conheço homens que abrem um cofre nas calmas.
Now, tickle her trigger and say, "President U.S. Grant's mother."
Assim. Coloca o dedo no gatilho. E diz : "A mãe do presidente Ullises S. Grant".
That'd tickle her.
ela gostaria disso.
Do it, or this bullet that's going through his chest is liable to come out the other side and tickle your private parts.
Fá-lo, ou esta bala que vai atravessar-lhe o peito, pode sair pelo outro lado e tocar nas tuas partes baixas.
? Stop that, you're such a tickle tease
Pare com isso, seu maroto
- That's Tickle Pink. What?
- Essa não é a tickle Pink.
You can tickle your Mama!
Vai foder na boca da tua mãe!
It'll tickle a bit.
Vai fazer um pouco de cócegas.
It didn't tickle him!
Não lhe fazia cócegas!
Don't tickle me.
Não me faças cócegas.
I bet you this will tickle.
Aposto que não vais aguentar.
Bit of a tickle for you?
Quer que lhe faça cócegas?
- Yes, just a little tickle.
Só umas pequenas cócegas.
I have a little tickle right now, yeah.
Sinto algum comichão, sim.