To my surprise перевод на португальский
329 параллельный перевод
Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing... and let me off so easily.
Sim, mas para minha surpresa, ela foi tão madura... e acatou facilmente a minha decisão.
Then one day, to my surprise, I missed Jules'indulgence, his unhurried ways.
Um belo dia, para minha surpresa, senti falta da indulgência e do vagar do Jules.
To my surprise, I must admit,
" Para minha surpresa, tenho de admitir,
To my surprise and joy, she- - she reciprocated my feelings, and we were married.
Para minha surpresa e contentamento, o meu amor era correspondido e casámo-nos.
To my surprise, it was a woman who answered the summons.
Para meu espanto, foi uma mulher que respondeu ao meu chamado.
Well to my surprise and delight everything was as right as possible.
Para minha surpresa e contentamento, tudo estava o mais certo possível.
To my surprise, my Confessor asked me to do his portrait.
Para minha surpresa, o meu confessor pediu-me que fizesse o busto dele.
And to my surprise to my deep surprise, it's harder to say goodbye than I thought.
E para minha surpresa, profunda surpresa, é mais difícil dizer adeus do que eu pensava.
Much to my surprise... I found I was able to communicate... much better than before.
Mas para surpresa minha, descobri que era capaz de comunicar muito melhor do que dantes.
But to my surprise, what do I see on your shelf?
Mas, para minha surpresa, que vejo eu na sua prateleira?
But thanks to my surprise attacks keeping him on his toes and alert to every danger.
O seu pai teria morrido inúmeras vezes, se os meus ataques surpresa não o mantivessem sempre alerta.
- To my surprise
- To my surprise
To my surprise, I didn't find any peach blossoms.
Para a minha surpresa,... não encontrei nenhuma flor de pêssego.
They took a little house in the Bronx, and it was in that house that Abraham Lincoln was born, quite to my father's surprise.
Alugaram uma casinha no Bronx e foi lá que Lincoln nasceu, com grande surpresa do meu pai.
A terrific experiment, one that I wanted to surprise you with... one that would establish me and my work.
É uma experiência fantástica, com que te queria fazer uma surpresa, que me firmaria a mim e ao meu trabalho.
- I was going to surprise you tonight, darling... and cook dinner myself in my little apartment.
Eu... eu ia surpreender você hoje, querido... e preparar o jantar eu mesma, no meu apartamento.
I came up to wash my hands but didn't expect the pleasant surprise of finding Mr. Costa tidying my suitcase.
Agora, vinha lavar as mãos e não esperava ter a agradável surpresa de encontrar o Sr. Costa a arrumar-me a mala.
My Lord, it were best I stay here with men to guard the road against a surprise attack.
Senhor, será melhor eu ficar aqui com os homens para proteger a estrada contra um ataque surpresa.
That took me by surprise, and I turned turned my head to look her over.
Aquilo apanhou-me de surpresa e eu virei-me para a ver melhor.
Quite a surprise to hear a woman sing in my house, eh?
É uma grande surpresa ouvir uma mulher a cantar cá em casa?
It might surprise you to know it, my dear, but I've already done so.
Pode surpreendê-lo saber, querida, já Eu fiz isso sozinho.
You see, I would like to give it to my third husband as a surprise present.
Gostava de o oferecer ao meu terceiro marido como um presente surpresa.
Will it surprise you to learn that I, too, felt panic at the thought of my betrothal day?
Surpreende-te saber que também senti pânico no dia do meu contrato?
My lord, I am taken by surprise that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact.
Excelência, estou surpreso... que o meu distinto colega tenha solicitado da testemunha uma opinião e não um facto.
Sure would like to surprise my ma, when I get back.
Adorava fazer uma surpresa à minha mãe.
I'm sorry, my darling. I just wanted to surprise you. That's all.
Só queria fazer-te uma surpresa.
And my men want to surprise Ryan.
E os meus homens querem surpreender o Ryan.
Half hour later, Hitler called me e for my great surprise it said me that I would go to be with all the folders of Todt.
Meia hora mais tarde, Hitler chamou-me e para minha grande surpresa disse-me que eu iria ficar com todas as pastas de Todt.
Oh, excuse me, my dear, would you mind... showing the little surprise to your papa?
Minha querida, pode mostrar a pequena surpresa ao seu papá?
This engagement ring. I was gonna give it to my girlfriend. A surprise.
Ia surpreender a minha namorada com este anel de noivado.
As urgent as my appointment is, I'd hate him to walk in and surprise us.
Embora o meu encontro seja urgente, não quero que entre e nos surpreenda.
Anyone tries to rip off my truck and they're in for a big surprise.
- Isto fica entre nôs - Quem tentar roubar o meu camião vai ter uma grande surpresa -
At the end of my sophomore year in college, I decided to give her my fraternity pin. Kind of like a pre-engagement gift. It was going to be a surprise.
No fim do segundo ano de faculdade, decidi dar-lhe o meu alfinete da Irmandade, como presente de quase-noivado.
I want to thank all of you for the surprise you arranged on my birthday by inviting these fine young men here.
Eu quero agradecer a todos vocês... pela surpresa que organizaram no meu aniversário... convidando estes simpáticos jovens aqui.
I'd come to believe that he was an orphan with no relatives living. But one day, to my very great surprise, he began to talk to me about his family.
Comecei a pensar que era órfão sem familiares vivos, mas um dia, para meu grande espanto, comecou a falar sobre a família.
A surprise gift, eh... my son, to His Grace the Bishop, from...
Uma surpresa... meu filho! para sua Excelência o Bispo... dos fiéis da minha paróquia.
Let us see where the three years of absence have entirely taken away my power to surprise you.
Vejamos se os meus três anos de ausência me privaram da minha capacidade de o surpreender,
It is precisely for such an outing that I have bought you my final surprise present, this muff, which I'm going to give you tomorrow...
Foi mesmo para essas saídas, que te comprei o meu último presente surpresa, este xaile, que vou dar-te amanhã.
You see, if I do my work adequately I would like to think that you will be able to surprise Monsieur de Bastide on his wedding night.
Se o meu trabalho for bem feito, gostaria de saber que estaríeis habilitada... a surpreender o Senhor de Bastide na noite de núpcias.
My dear girl, none of this is any surprise to me.
Minha filha, nada disto me surpreende.
We got together to throw my cousin Michael a surprise birthday party.
Vamos dar uma festa surpresa para o meu primo Michael.
I was going to surprise you tonight and cook dinner myself in my little apartment.
Eu... eu ia surpreender você hoje, querido... e preparar o jantar eu mesma, no meu apartamento.
To my considerable surprise, I have crossed China on time.
Para minha surpresa, atravessei a China a tempo.
- My surprise birthday party. - It's in 2 hours. You told me you didn't want it to be a surprise... because you hate surprises.
- A festa é daqui a duas horas... e tu disseste-me que não querias surpresas porque detestas isso!
Great. Then you'II get to see my surprise.
Óptimo. então, verás a minha surpresa.
Hey, listen, uh, my folks sent me a Christmas ham, and I wanted to surprise Kelly, so I'm putting him in your office till the last minute.
Ouve, os meus amigos mandaram-ne um presunto de Natal e eu queria surpreender a Kelly, então eu coloquei-o no teu escritório até ao último minuto. Pode ser?
Chief Wang and distinguished guests... my son's marriage to Wei Wei... was very simple, sudden... and caught you by surprise.
Chefe Wang e distintos convidados... o casamento do meu filho com Wei Wei... foi muito simples e repentino... e nos apanhou de surpresa.
Imagine my surprise when I discovered that the necks of the security officers were no more difficult to cut than the birds'.
Imagine a minha surpresa quando descobri que os pescoços dos agentes de segurança eram igualmente fáceis de cortar como os das aves.
My name is Axel Foley. I'm a Detroit police officer. It is a tremendous surprise for Mr. DeWald to have me next to him.
Chamo-me Axel Foley, sou um polícia de Detroit, e é uma tremenda surpresa para o Sr. DeWald eu estar aqui ao lado dele.
Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh?
Uma surpresa ouvir uma mulher que canta em minha casa, eh?
It sure is great to have all you kids come surprise me like this at my home, but I...
Que bela surpresa virem todos visitar-me a casa, mas eu...
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my mind 52
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my mind 52
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my office 18
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprises 19
surprised me 16
surprised to see you here 22