Token перевод на португальский
932 параллельный перевод
Well, as a token of my admiration for you.
Bem, é uma amostra de minha admiração por si.
And present you, my dear boy, with this token of their affection and esteem.
E presenteá-lo, caro rapaz, com o selo do seu afecto e estima.
By the same token, why not a program to promote phylloxera?
A ser assim, porque não um programa para promover a filoxera?
... to resent this... small token of our affection and esteem.
... para dar este... pequeno símbolo de estima e afecto.
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
Como poderia ter-lhe recusado? Recusar aquele gesto de amizade que ele mendigava tão tocantemente.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
Por isso, em homenagem à tua bondade... ... tenho o prazer de te oferecer... ... uma pequena prova da nossa estima e amizade.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
Foi possível graças ao génio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo meu reconhecimento.
They shall bring rich gifts in token of their servitude.
Trarão belos presentes como sinal da sua servidão.
- In token and pledge...
- Como sinal e promessa...
- In token and pledge of our faith...
- Como sinal e promessa...
Celestine, don't be angry Will you do me the favor... to buy yourself a little gift, a token of my esteem?
Celestine, não te aborreças Queres fazer-me o favor de comprares uma prenda para ti sinal do meu apreço?
And, by the same token, you can play funny tricks on cracked minds.
Mas também podes pregar partidas às mentes loucas.
Sir, a small token from the troop.
Meu Capitão uma pequena recordação das tropas.
I hope you'll remember me by this little token of my regard and esteem.
Espero que gostes desta minha lembrança de apreço.
The pharaoh bids me prostrate myself before the great king and to present this humble token of Egypt's regard.
O faraó manda... prostrar-me perante o grande rei... e apresentar-lhe este humilde sinal do apreço egípcio.
This Indian token is our passage home.
Esta moeda índia é a nossa passagem para casa.
Here is my hand, in token of my pledge to you.
Aqui está a minha mão, assim selo o meu compromisso com você.
And I quite understand your wanting to give your cousin some token of esteem, But family jewels are rather more than that, Particularly that necklace.
Compreendo que queiras dar à tua prima uma prova da tua estima, mas as jóias da família são mais do que isso, particularmente aquele colar.
- For you, merely a token.
- Vou fazer-Ihe um preço de amigo.
- It is lodge token.
- É um talismã de cabelo.
'Some say too... the custom of parting the bride's hair with the head of a spear was in token of
"Alguns dizem que o costume de repartir o cabelo da noiva com a cabeça de uma lança era em sinal de..."
.. was in token of their marriages.
" Era em sinal dos seus casamentos.
Rejoicing, the Trojans poured out of their walls to claim the horse as a token of their victory.
Estás a ouvi-los? Aqueles arruaceiros! Os meus supostos pretendentes.
Take this as a token of my gratitude.
Tome isto como uma prova de minha gratidão.
- Just a little token of the way I feel.
- Só uma demonstração de como me sinto.
A little token of how I feel.
Uma prova do que sinto.
Go, by this token.
Vá, use este anel.
By the same token, there must be Burmese who look just like him.
O que faz crer que alguém que esteja vivo, aparece.
Now as token of his love Buddha send a new miracle.
Agora, como prova de seu amor Buda opera um novo milagre.
As token of regard for your efforts in the future I give presents to you all.
Como prova de atenção pelos vossos futuros esforços dou-vos prendas a todos.
" As a token of my gratitude
"Como símbolo da minha gratidão"
An ancient Egyptian luck token.
Um antigo símbolo da sorte egípcio.
Good-luck token.
Um sinal de boa sorte.
They were young conscripts, sir, making a token gesture.
Eram recrutas a fazer um gesto simbólico.
However, here in the Ardennes forest the enemy maintains only a token line and they believe that we will never strike there.
No entanto, aqui Na floresta das Ardenas O inimigo mantém apenas uma linha de token
A little extra token I thought you might fancy.
Pensei que lhe podia agradar.
It's garrisoned by only a token force.
Está protegida por um número simbólico de homens.
How large a token force?
Simbólico, como?
I'll send your hide to this brave queen of yours as a token of my esteem.
Mandarei sua pele para a sua brava rainha, - como sinal de apreço.
But first, let me offer a token of my appreciation for the kindness you have shown to a stranger within your gates.
Mas, primeiro, deixe que lhe ofereça, um penhor da minha gratidão pela bondade demonstrada, a uma estranha em seus domínios.
Rha-Gon, giver of life, god of love, accept this token of my gratitude and devotion.
Rha-Gon, doador da vida, Deus do amor. Aceite, este símbolo de minha gratidão e devoção.
As a token of sacrifice to ensure that the house is strong and solid.
Porque é preciso muito sacrifício para que a casa cresça, sólida.
A telephone token.
uma ficha de telefone.
It cannot be quieted by token moves or talk.
Não pode ser calada por movimentos simbólicos ou conversas.
Just a token.
- Sim. O que é?
And now the token of His Majesty's affection for Rome and regard for Caesar.
E agora uma prova do afecto de Sua Majestade por Roma e do respeito que tem por César.
And what are his terms for this unconditional peace? A small token. A demonstration.
Para onde podia eu ir num mundo de repente sem ti excepto para junto do meu filho e do meu país Césarion e o Egipto?
Take this ring, token of the pledged word.
Pegue este anel, e com ele faça a promessa.
By the same token, you can... cut off Marconi's wireless rays with sheets of lead.
Da mesma forma... podemos bloquear os raios de Marconi com folhas de chumbo.
I've got a token for a bus.
Tenho um bilhete de autocarro.
This is some minx's token.
É presente de alguma sirigaita.