Towers перевод на португальский
1,350 параллельный перевод
First of all, we got permission to grind in these here towers.
Em primeiro lugar, temos autorização para vender nestas torres.
It starts at one of those towers they got up all over the place, right?
Começa numa daquelas torres que têm por todo o lado, certo?
The towers, the low-rises. Everything gotta take a long fucking time-out!
As torres, os edifícios, tudo tem de fazer um longo intervalo!
All right. I'm gonna buy from you at the price you paying... and I'll let you walk that shit in the towers.
Vou comprar-ta ao preço a que a pagas e deixo-te vender a merda nas torres.
When them police stop busting heads in them towers, you let Prop Joe's people take the three of them.
Quando a Polícia deixar as torres em paz, deixas o Prop Joe ficar com três das esquinas.
As long as them towers are still standing, I am, too.
Enquanto aquelas torres estiverem de pé, eu também estou.
He's saying we fought for every one of them towers and to give them up now would mark us as weak.
Diz que lutámos por cada uma daquelas torres, e desistir agora seria darmos parte de fracos.
I told Avon I didn't have enough muscle to hold down them towers.
Disse ao Avon que não tinha capacidade para segurar as torres.
By that time, your people's gonna be in the towers and if the money's right then that is what it is.
Por essa altura, a tua gente estará nas torres, e, se o dinheiro for bom, é como é.
It's getting hard to hold onto the Towers without our name all over the product.
Está a ser difícil segurar as Torres sem o nosso nome no produto.
... we have soaring towers, gleaming industries, mega brained robots I could talk to you about Scambo-welfare for retired robots... about Scambonuses for outstanding robot achievements...
... temos arranha-céus sombrios, indústrias modernas, super-robots Temos a "Assistência Scambo" para robots aposentados... o "Bónuscambo" para robots com histórico de resistência...
It's the hull of the world's mightiest aeroplane. A flying boat built by Howard Hughes. 220 feet long, it towers higher than a five-storey building.
A fuselagem do avião mais poderoso do mundo, um navio voador construído por Howard Hughes, tem 60 metros de comprimento e é mais alta que um prédio de 5 andares.
Towers Motel.
O Motel Towers.
These towers survive as a shadow of the city's former glory.
Este enorme conjunto de torres é tudo o que resta das ruínas.
Old age carries away some of our most admirable citizens, and towers fall on good men and women all the time.
A velhice vai-nos levando alguns dos mais admiráveis cidadãos. E os percalços não param de assediar bons homens e mulheres.
All of them together in one room, watching as the planes hit the towers.
Estiveram todos juntos na mesma sala a ver os aviões chocar com as torres...
Big towers?
Torres grandes?
There are lots of other towers around the one I'm on.
Há muitas torres à volta daquela em que eu me encontro.
I don't know how, but I know that each of those towers is another world, different dreams that this world has.
Não sei porquê, mas sei que cada uma das torres é um outro mundo, sonhos diferentes dos deste mundo.
The Twin Towers were bombed on September 1 1.
As Torres Gémeas caíram no 11 de Setembro.
The parish of saint germains grew in importance due to the abbey's own church of saint germainsdes pres which towers the peace of the true cross and the tunic of st. Vincent.
A paróquia de Saint Germain ficou mais importante... por causa da própria Abadia de Saint Germain des Près... que abrigava uma parte da verdadeira cruz... e da túnica de São Vicente.
The Parish of Saint Germains grew in importance due to the abbey's own church of Saint Germainsdes pres which towers the peace of the true cross and the tunic of St. Vincent.
A paróquia de Saint-Germain cresceu em importância devido à Igreja de Saint-Germain des Prés da abadia, que continha uma peça da Vera Cruz e a túnica de São Vicente.
Down came the towers For all the world to see
As torres caíram ao chão Para o mundo inteiro ver
I was at the towers that day with my crew.
Estava nas torres, naquele dia, com a minha equipa.
So you were there, in one of the towers?
Estava lá, numa das torres?
I secured access to the control towers and living quarters.
Desimpedimos o acesso às torres de controlo e habitáculos.
I guess they finally fixed the relay towers.
Parece que já arranjaram a antena.
The light on the water towers and the tops of the buildings.
A luz nos poços de água e no topo dos edifícios.
The lay of the land. Who has what corners, now that the Towers are down.
O território, quem tem certas esquinas, agora que já não há Torres.
I wanna come down here tomorrow to Western. See what's what since those Towers came down.
Amanhã, quero vir aqui, à zona ocidental, para ver como está tudo desde que as Torres foram demolidas.
Barksdale loses the Towers and he's able to stretch out without bodies falling?
O Barksdale perde as Torres e consegue expandir-se sem matar?
Cruising your district, seeing what's up since the Towers fell.
Passámos pela zona para ver como estava desde a demolição das Torres.
The Barksdale people took what they needed when the Towers came down.
O pessoal do Barksdale ficou com o que precisava, quando as Torres caíram.
You reached out to a third party who engaged me in the purpose of holding your Towers.
Pediste a um terceiro que me contratou para proteger as tuas Torres.
What happened to all them towers?
O que aconteceu às torres?
Them Towers be home to me.
Aquelas Torres eram a minha casa.
I mean, I done seen some shit happen up in them Towers... that still make me smile, yo.
Vi acontecer merdas naquelas Torres que ainda me fazem rir.
A few moments from now, the Franklin Terrace Towers behind me... which, sadly, came to represent some of this city's most entrenched problems... will be gone.
Daqui a instantes, as Torres Franklin Terrace, ali atrás, que, infelizmente, chegaram a representar uns dos maiores problemas desta cidade, desaparecerão.
Man, my whole life been around them Towers, you know?
Passei a vida naquelas Torres.
With these Towers down, we need to take the rest of them low-rises... and all them Fayette Street corners.
Com a destruição das Torres, temos de apanhar o resto dos prédios e todas as esquinas da Fayette Street.
We had six of the Towers on the Terrace, right?
Tínhamos seis das torres das Terrace, certo?
You know them Towers done came down now, huh?
Sabes que as Torres foram demolidas?
And the thing is, since the Towers is gone... I'm gonna need to take my thing up to some new places. You feel me?
O problema é que, sem as Torres, sou obrigado a levar o negócio para outros sítios.
And the White Towers of Havnor,
As torres brancas de Havnor.
They will stop only to avoid hitting their own siege towers as they come in.
Eles pararão apenas para evitar acertarem nas suas próprias torres de assalto.
I am queen of the city and queen of the towers... and queen of the small little wiggly things.
Sou a rainha da cidade, das torres... e das coisinhas que balançam.
God, I haven't been here in years, it's getting harder to remember where the towers were, you know?
Credo, não vinha aqui há anos, cada vez é mais difícil lembrar onde estavam as torres gémeas.
At this altitude we got a direct line to all the cell towers we pass over.
- Nesta altitude... temos uma linha directa com as torres de telémoveis. Sem interferência.
I'm all for green energy, but I'm not sure I want to look at eight big ugly towers.
Sou toda a favor da energia verde mas já não sei se quero ver oito torres medonhas...
And the towers keep falling.
É a pergunta que todos estão fazendo.
Twin Towers.
Por que é que havia de estar morto?