Trips перевод на португальский
1,503 параллельный перевод
I flied to his lips millions of time like a bee
"I'd make a million trips to lips If I were a bee"...
Nick's own son, Joey Naylor, seems to be being groomed for the job as he joins his father on the majority of his trips.
O filho único do Nick, Joey Naylor, parece estar a ser iniciado no trabalho, já que se junta ao seu pai na maioria das suas viagens. "
Member of the International Workers, sponsored educational trips to Moscow and on the Sovietpayroll in 1935. It's all there.
Membro dos Trabalhadores Internacionais, patrocinou visitas de estudo a Moscovo e está na folha de pagamentos dos Soviéticos desde 1935.
Money, trips... everything.
O dinheiro, as viagens, tudo.
The whole 17 years we've known each other, I've been sneaking off to go on little hunting trips around the world.
Durante os 17 anos em que nos conhecemos um ao outro, eu tenho escapado para ir a pequenas caçadas à volta do mundo.
Business trips, he said.
Diz que são viagens de negócios.
Are you aware of Vaughn's off-book trips to Marseilles?
Sabias que o Vaughn foi a Marselha por conta própria?
But I don't get it, because acid trips last for hours.
Mas eu não entendo, porque as viagens com ácido duram horas.
Well, there are good trips, and bad trips, and trips right off the balcony.
Bem, há viagens boas e viagens más, e viagens para baixo da varanda.
They advertise these exciting trips to Kiev.
Anunciam viagens excitantes a Kiev.
The fights, the yelling, the trips to the hospital.
As brigas, as gritarias, as idas ao hospital.
You got a lot of trips to the mall ahead of you.
Hás-de poder ir muitas vezes ao centro comercial.
How many times did you go off on your little business trips and leave me alone?
Quantas vezes você viajou a trabalho e me deixou sozinha?
We don't get paid for round trips.
Não nos pagam ida e volta.
I could see through you from the start- - the whirlwind wedding, the hurry to get settled, and mystery trips out of the room during dinner.
Desde o começo que percebi tudo. O turbilhão do casamento, a pressa para se instalarem, e as saídas misteriosas da sala durante o jantar.
He keeps taking trips to the future and coming back with stolen technology.
Ele viaja para o futuro e volta com tecnologia roubada.
Somebody trips a wire, and the whole place blows up.
Alguém tropeça no fio, e o sítio inteiro vai pelos ares.
I bet orphanages don't take family trips.
Aposto que os orfanatos não têm viagens com a família.
Road trips to Northern California all the time.
Está sempre a viajar até ao Norte da Califórnia.
Except for two-Day trips, three-Day trips, right?
Excepto para dois três dias de viagem, certo?
They were research trips... investigating a woman who was burned at the stake 400 years ago.
Eram viagens de investigação. Para investigar uma mulher queimada viva há 400 anos.
We just ran a program that compares the energy signatures of the last thirty outbound trips, to look for anomalies.
Utilizámos um programa que compara as assinaturas de energia das últimas 30 viagens externas para detectar anomalias.
If your theory is correct, you won't be able to make many of these trips.
Não vão poder fazer muitas viagens.
Child support doesn't cover class trips.
A pensão alimentícia não cobre as aulas particulares.
They can decide who pays for class trips.
Eles que decidam quem paga isso.
Class trips?
Aulas Particulares?
I'm happy to pay for class trips.
Não me custa nada pagar as aulas.
And then he was forced to do normal things, like go on field trips to baseball games.
Depois foi obrigado a fazer coisas normais. Como ir a viagens de estudo a campos de basebol.
I'd follow up in person, but dad's pretty conservative about fact-finding trips abroad.
Eu iria lá pessoalmente mas o meu pai é muito conservador em relação a viagens ao estrangeiro.
We've been here seven trips around the sun.
Já estamos cá há sete anos.
My brother used to take me on fishing trips to the Florida Keys when I was a kid.
O meu irmão costumava levar-me às Florida Keys quando era miúdo.
These business trips are wearing me out.
Estas viagens de negócios estão a cansar-me.
Max wanted me to take charge of the business, to go to Colombia, to fix the trips.
E o Max disse : " Quero que faças o meu lado dos negócios, ir à Colômbia organizar as viagens.
We fixed this way the trips, and the Colombians hired us.
Era assim que organizávamos as viagens. E éramos contratados pelos colombianos.
The great problem it was the packing of the product, that it was a fiasco because the Colombians, so wonderful in the organization, Io ruined in two trips.
O problema maior ao princípio foram as embalagens, foi um fiasco porque os colombianos, sendo tão maravilhosos organizadores, fizeram porcaria durante duas viagens.
They were the regular trips, unique unusual Io that we should have noticed, it was the silence in the radio because they knew that we listened everything.
Era uma viagem normal. A única coisa fora do normal, e que nos devia ter avisado, era o silêncio na rádio. Claro que sabiam que nós ouvíamos tudo.
Not they knew where the farm was, they didn't know anything about the trips.
Não sabiam onde era a quinta. Não sabiam nada das nossas viagens.
Ha ha. No vacation trips.
Nada de viagens nas férias.
He knows all about boat trips.
Ele percebe de barcos. Certo.
Well, it was just a couple trips up the walkway, but doesn't that seem a little odd to you?
Só fez duas viagens para carregar bagagem. Não te parece um pouco estranho?
Not going on any more of these little family trips.
Nada mais de viagens em família.
So, how does this rank with your other trips?
Como qualificarias esta viagem?
Lisa, you remember all those trips... that you took to the museum with Mother on the weekends... when I was left at home... and she would tell you I was being punished?
Lisa, lembras-te daquelas viagens, que fazias ao museu com a Mãe aos fins de semana, enquanto eu ficava em casa, e ela te dizia que eu estava de castigo?
The softball games, and the fishing trips, and the golf outings.
Os jogos de "softball", as saídas para a pesca, assuntos de golf.
You know all about hunting trips, don't ya.
Sabe disso, não é?
And with it, I will buy the orphans a big bus to go on field trips to parks and places like that.
E com isso, comprarei um autocarro para os órfãos, para ir em passeios a parques, e a lugares do género.
You mean no more cross-border shopping trips to the Liz Clairborne factory outlet?
Nunca mais podemos ir fazer compras ao outlet do outro lado?
These trips are the only thing that's keeping us together.
Estas viagens são a única coisa que nos mantém juntos.
They go on school trips there nowadays, don't they?
Não se compara a nenhum outro. Não, mas é um tópico. Hoje em dia, vão lá a visitas de estudo, não vão?
Believe me, you'll be grateful on those long trips away.
Acredite, o senhor ficará grato nas suas longas viagens para longe.
You know, I try and drop as many trips as I can.
Estou a tentar voar o menos possível.