Turing перевод на португальский
140 параллельный перевод
Remember what Alan Turing said?
Lembras-te do que Alan Touring disse?
It was during these pre-war years, that another brilliant young man, Alan Turing, enters our story.
Foram durante esses anos pré-guerra que outro jovem brilhandte, Alan Turing, entra em nossa história.
Turing is most famous, for his wartime work at Bletchley Park, breaking the German Enigma code.
Turing ficou mais famoso pelo seu serviço militar no parque Bletchley, quebrando o código alemão Enigma.
Turing was a much more practical man than Gödel.
Turing era um homem muito mais prático que Gödel.
But Turing, five years later... his approach to Incompleteness... that, I felt... was getting more in the right direction.
Turing, cinco anos depois, o seu tratamento da incompletude, isso eu acho que era mais consistente.
Turing recast Incompleteness, in terms of computers. and showed, that since they are logic machines, Incompleteness meant, there would always some problems they would never solve.
Turing interpretou a incompletude em termos de computadores e mostrou que, já que são máquinas lógicas, a incompletude significa que sempre haverá alguns problemas que eles jamais poderão resolver.
Turing proved, there was no way of telling beforehand, which these problems were.
Turing provou que não há como dizer de antemão quais eram estes problemas.
Then Turing comes along, and makes matters much worse. At least with Gödel, there was the hope, that you could distinguish between the provable and the unprovable, and simply leave the unprovable to one side.
Então Turing vem e deixa tudo muito pior, ao menos com Gödel havia esperança de que pudéssemos distinguir entre o demonstrável e o não demonstrável, e apenas deixar o não demonstrável de lado.
What Turing does, is prove that in fact there is no way of telling which will be the unprovable problems.
O que Turing faz é provar que não há como dizer quais seriam os problemas não demonstráveis.
And that... is Turing's'halting problem'.
Este é o problema da parada de Turing.
But Turing makes it very down to earth, because he talks about machines, and he talks about whether a machine will halt or not.
Turing expõe isso bem fácil porque ele fala sobre máquinas, se a máquina vai parar ou não.
And this is Turing's version of Incompleteness. Turing get's Incompleteness ;
Essa é a versão da incompletude de Turing.
Gödel's profound discovery, he get's it as a corollary of something more basic which is uncomputability. Things which, can not be calculated. Things which no computer can calculate.
Turing pega a profunda descoberta da incompletude de Gödel e faz dela um corolário de algo mais básico, que é incomputabilidade, coisas que não são computáveis, que nenhum computador pode calcular.
Some of it is already contained there in... in Gödel's... in Turing's paper although he doesn't emphasize it.
Sim, faço meu melhor. Algumas partes já estão no trabalho de Turing embora ela não as enfatize.
Startling as the halting problem was, the really profound part of Incompleteness for Turing, was not what it said about logic or computers, but what it said about us, and our minds.
Travesso como o problema da parada é, a parte mais profunda da incompletude de Turing, não era o que ele disse sobre computadores lógicos, mas o que ele disse sobre nós e nossas mentes.
It was the question that went to the heart of who Turing was.
Era a questão que traduzia quem era o Turing.
Turing was a man of two great loves.
Turing era um homem com duas grandes paixões.
Turing never recaptured that first pure love, but never let go of the memory, of what it had been.
Turing nunca recuperou aquele primeiro amor puro, mas nunca se esqueceu do que ele significara.
But when Turing developed the idea of the computer, he began to fall in love in a very different way, with the sheer power, of what he had imagined.
Quando Turing desenvolveu a idéia do computador, ele começou a se apaixonar de uma forma muito diferente, com o poder ilimitado que ele imaginara.
And now with Turing, it comes into focus as a queston about us, and the nature of our minds.
Agora com Turing, ela aparece como uma questão sobre nós e a natureza de nossas mentes.
There is this sort of standard view that Turing was a computationalist.
É uma visão estabelecida que Turing era um computacionalista.
Turing understood, that Gödel's and his own work, said that if our minds were computers, then Incompleteness would apply to us, and the limitations of logic, would be our limitations.
Turing entendeu que Gödel e seu próprio trabalho dizem que se nossas mentes fossem computadores, então a incompletude se aplicaria a nós. As limitações da lógica serão nossas limitações.
Turing's personality is one thing. His mathematics doesn't have to be consistent with his personality.
A personalidade de Turing é uma coisa, sua matemática não tem que ser igual à sua personalidade.
Turing was well aware of these problems, but desperately wanted to prove, he could get the fullness of the human mind from mere computation.
Turing conhecia bem estes problemas e queria desesperadamente provar que poderia achar as fórmulas da mente humana a partir de simples cálculos.
Turing's personal philosophy, which he stuck to all his life, was to be free from hypocrisy, compromise and deceit.
A filosofia pessoal de Turing, que seguiu toda sua vida, era não ter hipocrisia, falsidades ou enganações.
Turing was a homosexual, when it was both illegal and even dangerous.
Turing era um homosexual quando isso era ilegal e até mesmo perigoso.
If we were computers, then we were the kind of creature, Turing wanted us to be.
Se nós fossemos computadores então seríamos o tipo de criatura que Turing queria que fossemos.
So i suspect Turing, vacillated rather. But, i think... in a lot of his analysis on criticisms of other people who criticize his view, he would show the flaws in their arguments and say :
Eu suspeito que Turing oscilou um pouco mas eu acho que em muitas análises e críticas das outras pessoas que o criticaram,
But yet, he did do these things like looking at oracle machines which were sort of super Turing machines ; went beyond them. They're not machines that you could see any way of constructing out of ordinary stuff.
Mas ele o fez estudando máquinas oráculo, que são como super máquinas de Turing, não são máquinas que podemos achar ou construí-las a partir de peças comuns, mas mesmo assim são entidades teóricas.
This tension, between the human and the computational, was central to Turing's life. And he lived with it, until the events which led to his death.
Essa tensão entre o humano e o computacional era central na vida de Turing e fez parte dele até os eventos que levaram à sua morte.
After the war, Turing increasingly found himself drawing the attention of the security services.
Após a guerra, Turing chamava cada vez mais a atenção dos serviços secretos.
Turing was being treated as no more than a machine, chemically reprogrammed, to eliminate the uncertainty of his sexuality, and the risk they felt it posed, to security and order.
Turing fora tratado como uma máquina, quimicamente reprogramado, para eliminar a incerteza da sua sexualidade e o risco que eles achavam que isso causava à segurança.
On the 7th of June 1954, Turing was found dead.
No dia 7 de junho de 1954, Turing foi encontrado morto.
Turing had poisoned the apple, with cyanide.
Turing envenenou a maçã com cianeto.
Turing was dead, but his question was not.
Turing morreu, mas sua questão não.
Unlike Turing, Gödel could not believe we were like computers.
Diferente de Turing, Gödel não acreditava que éramos computadores.
I mean, Turing did think that he was a machine. I think he did.
Turing fez coisas como se ele fosse uma máquina, acho que o fez,
But instead, he had uncovered uncertainties. Which Turing and Gödel then proved, would never go away. They were an inescapable part, of the very foundations of maths and logic.
Ao invés disso, ele descobriu incertezas que Turing e Gödel provariam serem definitivas, uma parte inseparável da própria fundação da matemática e da lógica.
That's Turing, Alan Turing, the man who deciphered the Enigma code.
É Turing, Alan Turing. Decifrou o código Enigma.
Turing the phone off again, I'll kill you.
Desligue o telefone outra vez e eu mato-o.
It gives the whole thing a very "Turing" feel since people's ratings of the pictures will be more implicit than, say, choosing a number to represent each person's hotness, like they do on hotornot.
"Dá à coisa uma sensação muito'Turing', " pois as avaliações das fotos são mais implícitas " do que, por exemplo, escolher um número para a sensualidade de cada pessoa
Go ahead, ask me something only a robot would know. A reverse Turing test, eh?
Continue, pergunte-me algo que apenas um robô saberia.
You see, Penny, Alan Turing defined an algorithm...
Sabes, Penny, Alan Turing definiu o algoritmo...
We got a new number, Caroline Turing. She put the hit on herself.
Temos um novo número, Caroline Turing.
- Turing.
- Quem o raptou?
She wasn't a shrink.
- Turing.
The driver's license Root had in Caroline Turing's name was real. You sure?
A carta de condução com o nome de Caroline Turing era legítima.
Caroline Turing.
Caroline Turing.
_
CAROLINE TURING A duplicar o telemóvel. LIGADO.
It seems some of Ms. Turing's patients are a little... Clingy.
Parece-me que os pacientes da Sra. Turing são um pouco pegajosos.
Very good.
Um teste de Turing inverso, eh?