Twixt перевод на португальский
52 параллельный перевод
But you know, there's many a slip'twixt the cup and the lip.
Mas já sabes, quando há um copo a beber, há muito para dizer.
Cole, this is gonna be a secret just twixt you and me, huh?
Cole, este será um segredo entre você e eu, ein?
I will requite your love, so fare you well. Upon the platform'twixt 11 and 12 I'll visit you.
Irei ter convosco ao terraço entre as onze e a meia-noite.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Longe o bastante para ocupar o tempo entre o agora e o jantar, meu senhor.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Longe o bastante para ocupar o tempo... entre o agora e o jantar, meu senhor.
" how brief the total span twixt birth and death
"por breve que seja o tempo entre o nascimento e a morte,"
Is there division'twixt my lord and cassio?
Houve alguma desavença entre meu senhor e Cássio?
Signor Hortensio,'twixt such friends as we Few words suffice ;
Sr. Hortênsio, entre amigos como nós, poucas palavras bastam ;
'Twas bargain'd'twixt us, when we were alone, That she shall still seem curst in company.
Combinamos, ainda a sós, que ela há de parecer brava diante de outros.
Your ships are stay'd at Venice, and the Duke, For private quarrel'twixt your Duke and him, Hath publish'd and proclaim'd it openly.
Os vossos navios estão presos em Veneza e o Duque, em conflito com o vosso Duque, assim o proclamou abertamente.
The people'twixt Philippi and this ground do stand but in a forced affection. For they have grudged us contribution.
A população entre aqui e felipos... está numa adesão totalmente imposta... pois não gostaram de nos pagar impostos.
As far as will fill up the time'twixt this and supper.
O bastante para me ocupar, desde este momento até á ceia.
I'll wager that sweet round pair of peaches has never been forced'twixt two splintered planks, to plug a leak and save a ship.
Aposto que essas belas nádegas nunca foram encostadas a duas tábuas com farpas para tapar uma fuga e salvar um navio.
But there's many a slip twixt the cup and the lip.
Mas há muitas maneiras de escapar.
Take her, fair son, and from her blood raise up issue to me... that the contending kingdoms of France and England... whose very shores look pale with envy of each other's happiness... may cease their hatred... and this dear conjunction... plant neighborhood... and Christian-like accord in their sweet bosoms... that never war advance... his bleeding sword...'twixt England and fair France.
Recebei-a, filho. E, do sangue dela, dai-me descendentes... para que os reinos da França e Inglaterra... pálidos de inveja perante tanta felicidade... cessem seu ódio. E que esta união introduza cordialidade... e harmonia cristã em seus seios... para que jamais a guerra crave sua espada sangrenta... entre a Inglaterra e a bela França.
As man and wife, being two, are one in love, so be there'twixt our kingdoms such a spousal... that never may ill office or fell jealousy... which troubles oft the bed of blessed marriage... thrust in between the paction of these kingdoms... to make divorce of their incorporate league... that English may as French,
Marido e mulher são somente um no amor. Possam nossos reinos unir-se de modo que... jamais má atitude ou ciúme... que tanto perturba o leito conjugal... perturbe o pacto destes reinos... rompendo sua indissolúvel união.
I can see you're hurtin'. Try to get some miles twixt us and that posse before I look at your leg.
E temos que fugir antes de curar a sua perna.
Is this the product of a marriage'twixt woman and gerbil?
Será isto o resultado do casamento entre uma mulher e um rato?
I hate the Moor and it is thought abroad that'twixt my sheets he's done my office.
Odeio o mouro e supõe-se, além-mar, que em meus lençóis ele tenha feito meu ofício.
Fare you well. Upon the platform,'twixt 11 and 12, I'll visit you.
Irei ter convosco ao terraço entre as onze e a meia-noite.
Floating then'twixt heaven and earth
Flutuando entre o céu e a terra.
Gateway'twixt distant East and West
Porta que liga o ocidente ao oriente.
Cassio has my place,'twixt my sheets he's done my office,
Cássio tirou-me o lugar, Ele traiu-me, na minha cama,
- A slip twixt the tongue and wrist...
- Vai correr bem. - Basta um descuido e pronto...
Upon the platform,'twixt 11 and 12, I'll visit you.
Lá estarei esta noite, entre as onze e a meia-noite.
Prièeska thanks twixt your child.
Sou eu, sim. Devo este novo visual aos seus filhos.
Twixt truth and madness lies But a sliver of a stream
Entre a verdade e a loucura, há apenas uma pequena diferença
Said gap twixt "d" and "f" shall not slip from lips... in any word this group allows.
Proibimos a vogal após "d"... a todos no grupo.
Said gap twixt "d" and "f." You're not using the letter "e"?
A vogal após "d". Não estão a usar o "e"?
"thou crush-ed our reviewing stand" "and twixt thy stones glimpsed I the truth."
" mas mesmo caído do teu patamar, no meio das pedras vi a verdade.
We're going on a year now, I ain't had nothing twixt my nethers... weren't run on batteries.
Há um ano que as minhas partes baixas só têm contacto... com coisas a pilhas.
Upon the platform,'twixt eleven and twelve, I'll visit you.
Os encontrarei no terraço do castelo, entre onze e meia-noite.
Go but apart, make choice of whom your wisest friends you will. And they shall hear and judge'twixt you and me if by direct or by collateral hand they find us touch'd, we will our kingdom give, our crown, our life, yea all that we call ours,
Vai, escolhe quem você quer entre quem considera mais amigos sábios, para que ouçam e julguem entre você e eu, e se acharem que, de modo, direto ou indireto, estamos comprometidos nisto, te daremos nosso reino, nossa coroa,
The time'twixt six and now must by us both be spent most preciously ls there more toil?
Entre agora e a sexta hora teremos de aproveitar bem o tempo. Mais tarefas?
Twenty consciences, that stand'twixt me and Milan candied be they and melt, ere they molest!
Vinte consciências houvesse entre mim e Milão que podiam gelar e derreter-se, sem me molestarem.
I have bedimm'd the noontide sun call'd forth the mutinous winds and'twixt the green sea and the azured vault, set roaring war to the dread rattling thunder have I given fire and rifted Jove's stout oak with his own bolt
Fiz apagar-se o Sol do meio-dia, invoquei os revoltosos ventos, que entre o verde mar e a abóbada azulada provoquei a guerra, que dei o fogo ao ribombante trovão e que o carvalho de Júpiter rachei com o seu próprio raio.
If it's a row you want, I will cleave you in twixt!
Se é uma luta que quereis, irei rachá-lo em dois!
By Jove himself, it makes the consuls base, and my soul aches to know, when two authorities are up, neither supreme, how soon confusion may enter twixt the gap of both and take the one by the other,
Pelo próprio Júpiter, é a base dos cônsules e a minha alma dói ao saber, que quando existem duas autoridades, nenhuma suprema, quão rápido a confusão pode aumentar o fosso entre ambas e tomar uma pela outra.
Why, thou Mars, I tell thee, thou hast beat me out 12 several times, and I have nightly since dreamt of encounters'twixt thyself and me,
Pois vós, Marte, digo-vos, haveis-me derrotado por diversas doze vezes e desde então, todas as noites sonho com encontros entre mim e vós.
Our soldiers will remain uncertain whilst'twixt you there's difference, but the fall of either makes the survivor heir of all,
Os nossos soldados permanecerão indecisos enquanto entre vós dois houver desacordo, mas a queda de um, tornará o sobrevivente herdeiro de tudo.
"Halfway twixt the darkest gate and this tablet laid atop a pairèd fate."
"A meio caminho entre o portão mais negro " e esta lápide pousada sobre um destino partilhado. "
So halfway twixt... So, 370.5 feet beneath Flamel's tombstone is where we'll find the stone!
Então, 370,5 pés ( 113 m ) abaixo da lápide do Flamel é onde vamos encontrar a Pedra!
Twenty miles'twixt sun and sun, madam.
Vinte milhas, de Sol a Sol.
At court, I learned your chaste daughter and the wide difference'twixt villainous and amorous.
Na corte, aprendi com a sua filha casta e a enorme diferença entre bandido e namorado.
As far, my Lord, as will fill up the time'twixt this and supper, go not my horse the better.
Tão longe, meu Senhor, que ocuparemos o tempo até ao jantar. A menos que o meu cavalo corra mais do que o esperado.
This, the common house, and farmland twixt the households.
Aqui, a casa comum e os campos agrícolas estão entre as casas.
The land twixt the two fortifications - became known as The In-Between.
O espaço entre as duas fortificações ficou conhecido como Intermédio.
'Twixt your legs, honey.
Entre as pernas, querida.
twixt the two of you?
entre vocês os dois?
My journey forth and back again must needs be done'twixt now and sunrise.
A minha jornada, de ida e volta, deve ser feita até ao amanhecer.
'twixt him and his twice-cursed pirate father. - Sad.
- Triste.