Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Ubiquitous

Ubiquitous перевод на португальский

59 параллельный перевод
Well the mark, Brian, is the bar code, the ubiquitous barcode that you'll find on every bog-roll, on every packet of johnnies, and every poxy pork pie.
Bem, a marca, Brian, é o código de barras, o ubíquo código de barras que tu encontras em qualquer rolo de papel higiénico, em qualquer pacote de cuecas, e em qualquer nojenta lata de banha de porco.
If it isn't the ubiquitous queen of AM radio herself.
A omnipresente rainha da rádio local, em carne e osso.
Two or three of those ubiquitous 20-something coffee hangouts.
Dois ou três desses cafés pontos de encontro.
Their ancestors were here long before we were, their progeny will be here long after we are gone... the simple and ubiquitous ant.
Os ancestrais deles chegaram aqui muito antes de nós. Os seus descendentes estarão cá muito tempo depois de nós já não estarmos. A simples e ubíqua formiga.
What you're looking at, Agent Scully, is the most ubiquitous fungal spore known to mankind... derma tuffatosis.
Está a olhar para o esporo do fungo mais ubíquo conhecido pela humanidade : dermatofitose.
Well, that may be, but I don't like the ubiquitous creep.
- Estás a exagerar. - Não gosto do patife.
A.P.C.S, helicopters, tanks, and, of course, the ubiquitous M-16 A-1 assault rifle.
Delta, APCs, helicópteros, tanques, e, naturalmente, a ubíqua espingarda de assalto M-16 A-1.
The therapist was as ubiquitous in Manhattan as pirated cable.
Isso era tão ubíquo em Manhattan como ter cabo pirateada.
Mr Selden tells me that socially Mr Rosedale... is very ubiquitous now.
Disse-me mr. Selden que mr. Rose - dale já é recebido em todo o lado.
You are like ubiquitous.
Tu és quase omnipresente.
What's the most ubiquitous man-made object in America that doesn't interact with any mechanism or machine?
qual é o objecto mais ubíquo da América que não interage com qualquer mecanismo ou máquina?
Ubiquitous object with infinite designs.
Um objecto normalissimo com particularidades infinitas.
"Ubiquitous gaze" or "pursuant eyes" is the technical term.
"Olhar obiquo" ou "Olhos persuasivos" é o termo técnico.
T-shirts, coupons, toys for children, giveaways in fast-food places, place mats, just all of the different ways in which food marketing is ubiquitous.
t-shirts, cupões, brinquedos para crianças, ofertas em estabelecimentos de fast-food, esteiras para tabuleiros... Todas as diferentes maneiras em que o marketing alimentar é omnipresente.
I think they're that ubiquitous in-in-in the Muslim world.
Creio que são omnipresentes no mundo muçulmano.
I detect that unique and ubiquitous combination of nicotine and patchouli oil that can only signal the arrival of the delightful and world-famous Amy Klein.
Eu noto uma ambígua combinação única. de nicotina e óleo patchouli, o que pode significar a chegada, da amorosa e mundialmente famosa Amy Klein.
Appears to be ubiquitous.
Parece estar espalhado por toda parte.
Ubiquitous.
Ubíqua.
Graphic sexuality has become ubiquitous in modern society.
A sexualidade gráfica tornou-se ubíqua na sociedade moderna.
It is important to note that "dark vs. light" or "good vs. evil" is one of the most ubiquitous mythological dualities ever known and is still expressed on many levels to this day.
É importante saber que "Trevas vs. Luz" ou "Bem vs. Mal" tem sido uma das mais omnipresentes dualidades mitológicas jamais conhecidas e que ainda hoje è utilizada a muitos níveis.
The concept of a Great Flood is ubiquitous throughout the ancient world, with over 200 different cited claims in different periods and times.
O conceito de Dilúvio è ubíquo em todas as antigas civilizações, em mais de 200 diferentes citações em diferentes períodos e tempos.
Albert argued that the concept of matter equaling energy, and vice versa, was far more ubiquitous than any of us could have imagined.
Acho que foi em 1953. O Albert argumentou que o conceito de matéria igualado a energia, e vice versa, era muito mais omnipresente do que algum de nós imaginava.
Around 300 species of reptiles thrive within this hothouse including the ubiquitous mourning gecko.
Cerca de 300 espécies de répteis prosperaram nestes locais quentes, incluindo os onipresentes lagartos.
The unfortunate, ubiquitous aunt Sheila.
A infeliz e sempre presente tia Sheila.
But around 1900, around the turn of the 20th century, what you see as oil became ubiquitous was that the population went like this, and it goes up to 6.5 billion people.
Mas por volta de 1900, perto do virar do séc. XX, o que assistimos, quando o petróleo se torna disponível por todo o lado, é ao crescimento da população assim, crescendo até aos 6,5 mil milhões de pessoas, talvez estejamos nos 7 mil milhões de pessoas
and to someone younger, because they're so ubiquitous, it might mean conformity.
E para alguem mais jovem, por serem tão omnipresentes, podem indicar conformidade.
Football is ubiquitous in Texas.
O futebol é ubíquo, no Texas.
So how "unpayable" is the ubiquitous interest burden in actual fact?
Então, o quanto impagável é a carga dos juros em factos reais?
In 50 years, they go from impossible to practical, to ubiquitous.
Em 50 anos, foram de impossível para prático, para omnipresente.
They, you know, the ubiquitous "them."
- Eles, sabe, os ubíquos.
"Ubiquitous"
OMNIPRESENTE
"ubiquitous assimilation"
ASSIMILAÇÃO OMNIPRESENTE
And watch for his manager, the ubiquitous Dr. Igora to play a major role in the proceedings.
Apreciem o seu treinador, o onipresente Dr. Igora que terá um papel fundamental nos procedimentos. Homem Zumbi.
There are 7 gallons of oil in every tire. Oil is everywhere ; it's ubiquitous.
Existem 26 litros de petróleo em cada pneu.
It's actually ubiquitous in the environment.
Está em todo o lado.
We can never truly flee the ubiquitous realm we all share.
Nunca podemos fugir do reino omnipresente que compartilhamos.
And the ubiquitous...
E o omnipresente...
As much as I'd like to join all the ads... making fun of the ubiquitous San Francisco hippie... let's try to trade on the word "love" as something substantial.
Por mais que gostasse de juntar anúncios que gozam com os hippies de São Francisco, tentemos usar a palavra "amor" como algo substancial.
Ah, the ubiquitous Emily Thorne.
Alguma notícia? A omnipresente Emily Thorne.
Now let us text on our ubiquitous Apple tablets and phones.
Agora vamos enviar uma mensagem nos nossos ubíquos tablets e telemóveis da Apple.
So the kind of really virulent and violent and Chinese restaurants becomes ubiquitous.
O virulento e violento movimento contra os chineses subsiste e os restaurantes chineses passaram a estar em toda a parte.
And because it was copied everywhere, and because it's so ubiquitous, it's impossible to remember why it was so special.
E por ter sido tão copiado e por ser tão omnipresente, é impossível lembrarmo-nos porque foi tão especial.
Before the success of the ubiquitous human-sized police robots... there was a bigger bad boy on the block : the Moose.
Antes da omnipresença dos robôs-polícia de tamanho humano, o panorama era dominado por um calmeirão : O Alce.
I love how violence can change something as simple and ubiquitous... as a plastic bag here, into one of the most terrifying objects in the world.
Sabes, gosto de como a violência pode fazer de uma coisa tão simples e ubíqua, como um saco de plástico, um dos mais aterrorizantes objetos do mundo.
AND IT PLAYS A UBIQUITOUS ROLE IN MOST OF THE WORLD'S MAJOR RELIGIONS, NOT TO MENTION ASTROLOGY, ASTRONOMY, LITERATURE, MUSIC.
A coisa interessante sobre o número 7 é que não é apenas um primo factorial.
Ubiquitous and...
Ubíquos e...
He was a self-made renaissance man, but he had a ubiquitous curiosity about everything going on in the world, whether it was art, photography, politics.
Ele era um homem renascentista que se fez sozinho, mas tinha uma curiosidade omnipresente por tudo o que se passava no mundo, quer fosse arte, fotografia, política.
The train never goes above a stately 30 miles per hour, allowing time to admire the ubiquitous baobab trees, whose branches look so much like roots, legend has it the devil shoved them in the ground upside down.
A cidade onde é celebrado o Cure Salée, fica a 97 quilómetros do acampamento, e não, admito, não andei o caminho todo.
Minute by minute, surcharge by surcharge... the ubiquitous convenience of modern life is bleeding you dry.
A conveniência suga seu sangue,
You only need to look at the shopping mall for the seriously poor. And the ubiquitous no-frills eatery.
Já para não falar numa casa de penhores do tamanho de um centro comercial.
It's ubiquitous.
Está por toda a parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]