Umbrella перевод на португальский
1,205 параллельный перевод
- A drink with an umbrella in it.
- Uma bebida com um chapéuzinho.
- Take my umbrella.
- Tome a minha sombrinha.
- May I take my umbrella?
- Posso levar o meu guarda-chuva?
I once got caught in a meteor shower without my umbrella.
Um dia fui apanhado por uma chuva de meteoritos sem o chapéu de chuva.
Quick! Get an umbrella!
Rápido, vai buscar um guarda-chuva.
Get an umbrella!
Depressa!
Get an umbrella! Get an umbrella!
Vai buscar um guarda-chuva.
It's raining! Get an umbrella!
Vai buscar um guarda-chuva.
But still he gets up in the morning, he kisses his wife and he goes to his drink-umbrella factory, where he rips off 10 billion of these a year.
Levanta-se, beija a mulher e vai para a fábrica, onde faz 10 biliões destes por ano.
Do you have an umbrella?
tem um guarda chuva?
An umbrella... Oh, yes!
Guarda chuva... ah sim!
Big brother's coming home with an umbrella just for me
O meu irmão veio para casa com um guarda chuva para mim.
This umbrella is stubborn.
Este guarda-chuva é teimoso.
It's bad luck to have an open umbrella inside.
Da azar guarda-chuva aberto dentro de casa.
Your umbrella!
O teu guarda-chuva!
Daddy forgot his umbrella.
O Papá deixou cá a sombrinha. É melhor levar-lha.
What idiot forgets his umbrella on a rainy day?
Mas que idiota esquece a sombrinha quando chove?
Kanta lent us this umbrella.
Queria devolver a sombrinha que o Kanta nos emprestou.
He took Daddy's umbrella...
Mei, já não há sombrinha para o papá.
Do you carry an umbrella with you every day?
Anda de chapéu de chuva todos os dias?
If I set out with an umbrella, I'd lose it within a day!
Se saísse de casa com um chapéu de chuva, perdia-o durante o dia. Não.
You mean bad luck like when you open an umbrella indoors?
Azar como quando se abre um guarda-chuva dentro de casa?
Over all of that, you have the Roddenberry umbrella, which is, is it Star Trek?
Sobre tudo isso, você tem o guarda-chuva Roddenberry, Qual é, é Star Trek?
Fine, go to my flat and find that black shawl and umbrella
Será que podias procurar pelo meu xaile e guarda-chuva preto?
Mother phoned She wants her umbrella and shawl
A minha mãe telefonou. Ela quer guarda-chuva e xaile dela. - O avião parte em breve.
The umbrella is on the coat-stand A black folding one
É um guarda-chuva de dobrar, está no bengaleiro.
Aim for the flag that looks like an umbrella.
Aponta para a bandeira que parece um guarda-chuva.
There is sufficient evidence to believe that there is a concerted effort to combine these groups under a common umbrella.
Há evidência suficiente... para acreditar que existe um esforço concertado de juntar esses grupos numa só gestão.
He always wore an overcoat he had white hair, and he always carried an umbrella.
Andava sempre de sobretudo, tinha cabelo branco e andava sempre de guarda-chuva.
What was the umbrella for?
Para que o queria?
Uh, all we got is, uh, an old umbrella, couple of gloves that don't match.
Só temos um guarda-chuva velho, umas luvas sem par.
That it? I've got the Q-Tips, got the mini-umbrella. Something boring to read on the plane.
Tens as cotonetes, o guarda-chuva pequeno... uma coisa aborrecida para leres no avião.
- Did you bring an umbrella today?
- Sr. Simpson, trouxe chapéu de chuva? - Não...
Let a smile be your umbrella.
Proteja-se com um sorriso.
Yeah, but it's gonna be raining, so I'll need the umbrella.
- Olá, "Caracóis". - Olá.
Tender : "I'll have an umbrella made to give it some summer shade."
Terno : "Dizei-lhe para arranjar uma sombrinha, para que a sua cor não desbote com o sol!"
They can send up an ack-ack umbrella high enough to make any attack ineffective.
Podem disparar uma barragem anti-aérea a uma altura que incapacita qualquer ataque.
Even look at her funny I'll stick an umbrella up your ass.
Olha só para ela enfio-te um guarda-chuva no cu.
Oh, that's gonna be an umbrella excuse forwhatever I'm feeling over the next fiive months.
Oh, isso vai ser uma desculpa esfarrapada para qualquer coisa que eu sinta nos próximos 9 meses.
My umbrella!
Meu guarda-chuva!
Why not fold the umbrella now you're inside?
Feche o guarda-chuva.
- The Captain Hastings he was hearing the weather forecast, to know if the man would need of an umbrella.
- O Capitão Hastings estava a ouvir o boletim meteorológico, para saber se o senhor precisaria de um guarda-chuva.
It seems that we are not going to need of umbrella.
Parece que não vamos precisar de guarda-chuva.
- It's a red and blue golfing umbrella. - Kryten!
É um guarda-chuva azul e vermelho.
Get the lady here a drink. With a little umbrella in it.
Algo para ela beber, com uma sombrinha.
That's his umbrella... and his coat.
O guarda-chuva do sábio? E o casaco dele!
Hey, love your umbrella.
Adoro o teu guarda-chuva.
And, uh, could I get a pink -? No, make it a green umbrella.
Pode dar-me uma cor-de-rosa...
We'd be watching the crowd : packages, rolled-up newspapers, coats. Never would've let a man open an umbrella.
Passaríamos a multidão a pente-fino, não deixaríamos abrir um só guarda-chuva, nunca aquele carro iria a 15 km / hora ou faria aquela curva na esquina da Houston com a Elm...
Miss, umbrella!
Senhora, o seu guarda-chuva!
My umbrella!
O meu guarda-chuva!