Unattached перевод на португальский
86 параллельный перевод
Now McFadden was telling me about an unattached lady a certain Countess Staviska.
Onde é que a informação classificada está guardada? Aqui no meu cofre. E no do meu primeiro secretário.
But take all that away... ... and you have just wealthy, unattached little me... ... searching, just like you.
Mas se tirares tudo isso só resto eu e o meu dinheiro em busca de algo, tal como tu.
It's gettin'so a fella can't find an unattached woman anywhere hardly.
Hoje em dia é muito difícil encontrar uma mulher descomprometida.
Well, somebody just went and unattached him.
Sim, mas alguém a espantou.
You want to be free and unattached, to go on fighting for your cause and keep torturing yourself. My cause.
Tu queres ser livre e sem compromissos para continuares a lutar pela tua causa e continuares a torturar-te.
There's so much to do and so many places to go while I'm still free. You know, unattached.
Há tanto o que fazer, tantos lugares para ir... enquanto ainda estou livre, sabe, descomprometida.
Maybe that is why unlike her house... the lady is unattached.
Diferentemente da casa, talvez por isso seja uma mulher sem dono.
Desperately unattached. Lonely, confused.
Desesperadamente solteiro.
Listen, it's the difference between a one-nighter and a meaningful relationship with an unattached millionairess.
Escuta. É a diferença entre uma aventura de uma noite e uma relação com uma milionária.
- I'm unattached.
- Eu sou livre.
- Lots of them, free and unattached.
- Resmas delas, livres e descomprometidas.
Where are the single, unattached, twenty girls, Elliot?
Onde estão as mulheres descomprometidas, Elliot?
I remember a great column you did. We were passing it around the office. It was about how you're always invited to dinners as the unattached female.
Lembro-me de uma excelente crónica que todos nós lemos, no atelier, a propósito de ser convidada para jantares enquanto mulher livre.
Lovely, enthralling and all unattached.
Lindas, empolgantes e livres
How nice to be so unattached to something.
Que sorte não ser apegada às coisas.
Well, if anybody needs any medical advice Laney met a doctor, and he's unattached.
Se alguém precisa de uma opinião médica, aqui a Laney conheceu um médico e está livre.
Lots of unattached men drop in, tourists...
Turistas...
I've been unattached since I started the tour. Six months now.
Estou sozinho desde que comecei a digressão, há seis meses.
A well-educated, gorgeous supermodel- - Unattached.
Uma supermodelo inteligente e bonita, solteira.
As unattached as your limbs are gonna be... if you keep eyeballing me like that, Mr. Datsun.
Tão livre como as suas pernas vão ficar... se continuar a olhar-me assim, Sr. Datsun.
Just leave the away missions to the young, unattached guys.
Deixe as missões externas para os jovens solteiros.
Elderly, unattached and very, very rich.
Idoso, solteiro e terrivelmente rico.
Stop. I can't believe a man like you is unattached.
Nós somos obrigados a transportar vírus e agentes bacterianos vivos como também material para transplante de órgãos.
I want to be unattached.
Não quero ter compromissos.
Flies, dies. Comes down unattached.
Voou, morreu e caiu sem ela.
Unattached?
Descomprometido?
Result of a commercially-financed assault against the unattached individual.
É o resultado de um ataque comercial contra um indivíduo livre.
If you see any unattached girls who you think would go for a very available, needy, self-delusional guy, send'em Young Chui's way.
- Se vires algumas miúdas sem par, que aceitem um tipo disponível, necessitado e pouco exigente, - manda o Young Chui ir ter com elas.
Because you`re the only unattached male and l`m the only unattached female.
Você é o único homem sozinho e eu sou a única mulher sozinha.
So, where did Mr Pruitt tell you that you'd been unattached?
Onde lhe disse o Mr Pruitt que seria dispensada?
Unattached.
Sem nada que te prenda.
A senator's daughter cannot be running around unattached.
A filha de um senador não pode andar por aí sem companhia.
- I'm completely unattached, you know.
- Sou completamente desligado.
I'm quite unattached.
Estou ainda solteiro.
Oh, yeah, unattached moms. I gotta check out that group.
Pois é, mães solteiras, eu tenho que ir ver esse grupo.
Now, how is it possible that you were unattached?
Agora, como é que você ainda é solteira?
It is said Captain Wentworth is the most handsomest man in the navy and quite unattached.
Me disseram que o capitão Wentworth é o homem mais atraente da Marinha. E está solteiro.
You're young, female, as far as it goes, unattached.
É jovem, feminina e, tanto quanto se sabe, livre.
He's far from family, he's unattached, he's unsure about career.
Está longe da família, sem amigos, está com dúvidas na carreira.
Lonely mother of one seeks unattached bore for nights in playing Scrabble?
Mãe solitária procura para para jogar Scrabble uma noite?
There are gonna be other unattached people.
Não és a única solteira.
Now that you're unattached, maybe we can revisit our previous attachment.
Agora que estás descomprometido, talvez possamos revisitar o nosso compromisso anterior.
Although, as much as I love the one-on-one time, I got to say I'm actually surprised Lois unattached you from her hip.
Se bem que, apesar de adorar este tempo a sós, devo dizer que estou verdadeiramente surpreendida pela Lois te ter dado ordem de soltura.
I'll make sure she's unattached.
Eu vou ter certeza que está solto.
I'm straight and unattached.
Sou heterossexual e livre.
Do you think it's wise to have an unattached adult male hanging around a pretty teenage girl who's so desperate for attention?
Acha sensato ter um homem adulto descomprometido a conviver com uma adolescente bonita, mas tão desesperada de atenção?
There's no unattached women allowed tonight.
Nenhuma mulher não comprometida será permitida hoje.
You're unattached, aren't you?
Está livre, não está?
Unattached.
Solto.
- Unattached, yeah.
Sem compromissos, sim.
He's currently unattached. Severe commitment disorder. Exercise junkie.
Actualmente, livre, fobia a envolvimentos sérios, viciado em exercício, Síndroma do Peter Pan.