Unattainable перевод на португальский
95 параллельный перевод
When you were unattainable- - when he thought you were dead- - that's when he wanted you most.
Quando pensou que estavas morta... foi quando ele mais te queria.
Very unattainable.
Muito inatingível.
He only longs for the unattainable.
Só ama o impossível.
I do have one. But it's so lofty, it's almost unattainable.
E tenho, sim... mas é tão remoto, que eu diria, inacessível.
As I work at my drawings day after day... what seemed unattainable before is now gradually becoming possible.
À medida que trabalho nos meus desenhos o que parecia inatingível, está a tornar-se gradualmente possível.
Yet even while I was angry at him I was proud that he had gotten the unattainable Anne.
Mas mesmo quando eu estando furiosa com ele... estava orgulhosa de ele ter conseguido a inacessível Anne.
Unattainable
Longínqua
Until today, love was simply unattainable to mankind, to the Earth.
Até hoje, a Humanidade e a Terra estiveram fora do alcance do amor.
The work it was made a request, but unattainable.
O trabalho era requisitado, mas inatingível.
It cries for his Pierrette, his unattainable beloved.
Chora pela sua Pierrette, sua inalcançável amada.
I mean, this woman was unbelievably sexy and beautiful, intelligent, unattainable....
A mulher era incrivelmente sexy e bonita, inteligente, inatingível...
But Stefan will always remain unattainable.
Mas Stefan será sempre inatingível.
It isn't based on ordinary, everyday tastes, but on constant innovation, on the ceaseless search for the splendiferous, perhaps unattainable flavour of flavours.
Já percebeste que ela não assenta na palavra comum, no gosto feito, mas na permanente inovação, na busca infatigável do mirífico e, quiçá, inatingível perfume dos perfumes.
My dream, perhaps unattainable, is to create a perfume that will concentrate all perfumes in one.
O meu sonho, talvez irrealizável, é fabricar um perfume que concentre em si todos os perfumes.
Tempo is all, perfection unattainable, as at the top of the swing there's a hesitation, a little nod to the gods.
O momento é tudo, a perfeição inalcançável e, quando o taco se levanta, há uma hesitação, um pequeno aceno aos deuses.
That perfection is unattainable.
Que a perfeição é inatingível.
Perfection is unattainable.
A perfeição é... inalcançável.
He's... unattainable.
Ele é inatingível.
The more unattainable, the more attractive.
Quanto mais inatingível, mais atractivo é.
And for Eric, the unattainable would include everyone that's alive.
E para o Eric, o inatingível incluiria toda a gente que estivesse viva.
Fallen for the unattainable woman.
Caído pela mulher inacessível.
Your love life sort of takes a back seat. You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
A vida amorosa vai ficando para trás e começamos a perceber que talvez...
The exquisite pain of wanting someone so unattainable.
A dor requintada de querer alguém tão inatingível.
That is most desirable... and yet most unattainable?
A mais desejável, e que não pode obter?
The unattainable captain on one side, the charismatic newcomer on the other.
O capitão inacessível de um lado, o recém-chegado carismático do outro.
The bad thing about the perfect soul mate is that it's so unattainable.
O mau de uma alma gémea é o facto de ser tão inatingível.
Samantha wondered if the hot monk was her soul mate as he was certainly unattainable.
A Samantha perguntou-se se o monge era a alma gémea dela, já que era inatingível.
She becomes like... Like the unattainable. Like the Holy Grail.
ela torna-se o objecto inatingível, uma espécie de Santo Graal.
A fucking untouchable... unhaveable, unattainable brick wall... fucking Dykeasaurus Rexi.
Foda-se uma intocável... impossuível, inatingível parede de tijolos... foda-se uma Fufossauros Rexi.
Usually the bird stands for reaching some sort of unattainable height... like a mountain or....
Normalmente a ave significa o alcance de algum tipo da altura inalcançável como uma montanha ou...
All of the resources of this agency are being diverted to meet demands the Covenant must know are unattainable, which leads me to believe it's merely a distraction.
Todos os recursos desta agência estão entretidos a tentar cumprir exigências que o Covenant deve saber inatingíveis, o que me leva a crer que se trata de uma mera distracção.
As long as I'm thinking about you, setting my sights on what I think is unattainable, there's no chance of being hurt by someone else.
Enquanto estou pensando sobre você, não consigo fixar minha atenção em mais nada. Não há chance de ser ferida por mais ninguém.
It may become unattainable to provide security for these many Tutsi.
pode ser preciso providenciar segurança a todos estes tutsi?
Um, I think it's, I dunno, the unattainable, right?
Sabes? Acho que é não sei, deve ter a ver com o inatingível.
I know you're unattainable.
Sei que é inacessível.
We're both focused on large, possibly unattainable goals- - me trying to explain all the workings of the universe...
Estamos ambos focados em objectivos grandes e possivelmente inatingíveis... Eu tento explicar todo o funcionamento do Universo...
There he goes, back to the unattainable.
Aí vai ele, de volta ao inatingível.
The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience.
O mistério das pirâmides, é o mistério da consciência inalcançável.
You know, my friends and my family think that I have to stop having imaginary relationships with unattainable men.
Os meus amigos e a minha família acham que tenho de parar de ter relações imaginárias, com homens inatingíveis.
Sitting around, eye-groping unattainable cheerleaders.
Ficar sentado, a babar-se a olhar para lideres de claque.
But the Pie-Maker didn't care about Victor Narramore and his unattainable organs.
O "Fazedor de tartes" não queria saber do Sr. Narramore e dos órgãos.
There's this work of mine that people have described as a series of unattainable women, in fact it's a series of unattainable images.
As pessoas têm descrito esse meu trabalho como uma série de mulheres inatingíveis, na verdade é uma série de imagens inatingíveis.
Unattainable.
Inatingível.
Because I'm comfortable with him being right where he is which is unattainable.
Porque me sinto à vontade com ele, assim como ele está inacessível.
He sees them as strong, righteous, unattainable.
Ele considera-as fortes, rectas e inatingíveis.
Just don't go after something unattainable.
Mas não vás por algo inalcançável.
You pursue unattainable men.
- Tentas obter homens inacessíveis.
It's like a type of currency for us, even though those standards are completely unrealistic and unattainable, especially for black women.
É como uma moeda para nós, apesar de que esses padrões São completamente irreais e inalcançáveis, em especial para ás mulheres negras.
- The unattainable...
- O inatingível...
Never mind the fact that shes the world's most unattainable girl.
Não importa o facto da menina ser a mais inatingível do mundo.
It's perfectly natural, Lois, to project the heroics of the unattainable men you tend to fall for onto someone close to you.
É perfeitamente natural, Lois, projectar o heroísmo do homem inatingível por quem se costuma apaixonar, numa pessoa perto de si.