Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Unburden yourself

Unburden yourself перевод на португальский

39 параллельный перевод
- Unburden yourself.
- Aliviar seu peso.
Now, please, unburden yourself.
Agora, por favor, alivie a sua alma.
Unburden yourself?
Retirar o fardo?
It'll ease your mind if you unburden yourself.
Vai aliviar o teu espírito se desabafares.
Hell is serious and very real, and unless you unburden yourself, you cannot know peace.
O inferno é uma coisa séria e muito real. A menos que tire o fardo dos ombros, não poderá ter paz.
Oh, Lily, unburden yourself.
Lily, desabafa.
Unburden yourself, chuck- - where's that head of yours?
O que te preocupa, Chuck? No que estás a pensar?
Would it help to unburden yourself?
Aliviá-la-ia se desabafasse?
Perhaps you could unburden yourself of any guilt.
Talvez possa redimir-se de qualquer culpa.
Unburden yourself from the mistakes of your past.
Livrem-se do fardo dos erros do passado.
And you also have the confessional, a brand new invention of the Counter-Reformation so that you can unburden yourself of sin to a priest.
E você tem também o confessionário, uma nova invenção da Contra-Reforma para que você possa desabafar seu pecado para um sacerdote.
If you do this, you will unburden yourself... give yourself one less thing to chase you.
Se o fizer, sentir-se-á mais aliviado... dê a si mesmo um motivo a menos para o atormentar.
I'm giving you a chance to unburden yourself.
Estou a dar-lhe a oportunidade de tirar esse peso da consciência.
So why don't you unburden yourself?
Então, porque não tira esse peso de si?
Unburden yourself, Nolan.
Não descarregues em ti, Nolan.
You have to unburden yourself, Felix.
Tens que tirar esse peso das tuas costas, Felix.
Use this time to unburden yourself.
Use esse tempo para desabafar.
But you need to unburden yourself, Sarchie.
Mas você precisa desabafar, Sarchie.
Come on, Ali, unburden yourself.
Vá lá, Ally, conta.
Unburden yourself.'
Desabafe. "
Unburden yourself.
- Pode sim. Liberte-se.
As much as it might benefit you to unburden yourself, I'd like to get back to Darryl and what criminal activity he might be engaged in.
Por melhor que se sinta por desabafar, quero voltar ao Darryl e às suas atividades criminosas.
Unburden yourself, son.
Desabafa, filho.
I let you unburden yourself.
Deixei que tu desabafasses.
Probably felt good to unburden yourself, too, didn't it?
Provavelmente também deve ter sido para tu desabafares, não foi?
Unburden yourself.
Alivia-te a ti próprio.
Charlotte ( echoing ) : Unburden yourself.
Alivia-te a ti próprio.
Go on, dear lady, unburden yourself.
Vamos, cara senhora. Aliviai-vos.
- So you could unburden yourself?
Para te poderes aliviar? - Não.
Come on, unburden yourself.
Vamos lá! Revela-te!
It can fester in a marriage, but in the presence of God, you can unburden yourself.
Pode minar um casamento, mas, diante de Deus, pode desabafar.
You know, I don't know why you suddenly feel the need to unburden yourself to everyone, starting with Kelsey.
Não sei por que você, de repente, está sentindo a necessidade de desabafar com todo mundo, começando com a Kelsey.
Unburden yourself.
Alivia-te.
You feel guilty, you unburden yourself, what happens?
Sentes-te culpada, alivias o fardo e o que acontece?
Unburden yourself.
Desabafa.
Unburden yourself, my son.
Não te culpes, meu filho.
You want to unburden yourself?
Queres descarregar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]