Unchained перевод на португальский
45 параллельный перевод
Why did you have me unchained?
E porque me libertaste das correntes?
Unchained by the naturalistic faith of... Oh.
Libertado pela fé naturalística em...
There are certain absolutes, Mr. Spock, and one of them is the right of humanoids to a free and unchained environment. The right to have conditions which permit growth.
Existem certos absolutos, e um deles é o direito dos humanóides a um ambiente livre e independente, o direito a ter condições que permitam crescimento.
May we be unchained?
Podem tirar-nos as correntes?
The landing occurred practically without opposition, with the Japanese collected in its main points of defense, but the invasion unchained one of the more complex greaters and naval battles of history.
O desembarque decorreu praticamente sem oposição, com os japoneses recolhidos nos seus pontos de defesa principais, mas a invasão desencadeou uma das maiores e mais complexas batalhas navais da história.
Has not Vespasian unchained his pet monkey and made him Governor General of Judea?
Vespasiano não liberou seu macaco... e o transformou no governador-geral da Judeia?
- " The devil is unchained.
- " O diabo anda à solta.
You know, there is a technique pioneered in the early 60's, which is thought to be without peer in producing the social effect that we seek.
Vamos ver. Que número é "Unchained Melody"? U-14.
Well, I thought it would be sweet if, uh, I could find some way to relive that memory on our wedding day, and now that I'm finally unchained... ¶ Oh... my love
Não sabia que te causaria tanta dor. Dou-te qualquer coisa que tu queiras, Sam. Queres a sala e as casas de banho sem aluguer, certo.
What number is "Unchained Melody?" U-14.
Esta é uma dessas coisas que não deram certo.
As she unbound her hair, her heart, too, was unchained, though she found comfort in constraint, and that was gone forever.
Assim como soltara a massa dos seus cabelos castanhos, também o coração perdia uma espécie de constrangimento, onde, no entanto, ele bebia uma felicidade nunca mais recuperável.
You've unchained my heart.
Libertou o meu coração.
How you unchained death, and liberated Prometheus, and nailed that Callisto witch.
Como enganaste a morte, e... e libertaste o Prometeus, e... enterraste aquela bruxa da Callisto.
- Sabrina unchained.
- Sabrina solta.
As in Demi Moore and Unchained Melody.
Como no filme da Demi Moore, o " Ghost
As in Demi Moore and "Unchained melody." Ghosts.
Como Demi Moore e a "Unchained Melody".
the mobster's murder more powerful of the country it unchained a fight for the to can in the world of the crime and it is not spoken in another thing or else in the such war of gangs.
O assassinato do mafioso mais poderoso do país desencadeou uma luta pelo poder no mundo do crime e não se fala em outra coisa senão na tal guerra de Familías.
Something that has unchained it?
Algo que podia ter desencadeado?
My spirit has to remain unchained, Gus.
Meu espírito tem manter-se desencadeou, Gus.
- It's a book, Misery Unchained.
É um livro. "Misery Unchained."
And here I was hoping you'd be at the Potter's wheel so I could wrap my arms around you and hum unchained melody.
E eu que pensava que estarias na roda de oleiro para poder abraçar-te e cantar "Unchained Melody".
Prisoner of love, never unchained
Prisioneiro do amor, nunca desencadeou
Mikey, you shouldn't have unchained him.
Não devias tirar as correntes.
then one day he is unchained and he realizes there were bodies casting the shadows and voices making the echoes
Então um dia ela é desacorrentada e ela descobre que eram corpos que faziam as sombras e vozes que faziam os ecos.
The only reason a mobster might choose you... is because they'd be afraid I'd go all Marshall Unchained on'em... which obviously isn't a risk with you.
Um mafioso só te escolheria se tiver medo de eu armar-me em Django Libertado, e contigo isso não acontece.
Oh, you wanna see some Ted Unchained?
Queres ver-me armado em Django Libertado?
Huh? I'll show you Ted Unchained!
Eu mostro-te.
Sanity is for the unchained.
A sanidade é para os que estão livres.
In the dark, I heard someone singing "Unchained Melody"
E na escuridão ouvi alguém cantar Unchained Melody. Eras tu, certo?
Your boy... he's unchained right now.
O teu miúdo... reagiu a quente.
we came to assist to that event we discretely joined the crowd at Coachella it was incredible to see all these people completely "unchained"
Fomos ver aquilo e acabámos por tocar um bocado durante o Coachella e foi de loucos ver aquele pessoal todo a passar-se da marmita.
What if I unchained you?
E se eu soltar νocê?
And this is our new babby, django unchained.
E este é o nosso novo bebé, Django Unchained.
They must be unchained or they'll waste away.
Devem ser desacorrentados ou começarão a definhar.
This is for Kerry Washington from De-jango Unchained!
Esta é pelo Kerry Washington de "De-jango" Libertado!
After that, it's unchained from its suffering and it's free to walk the earth.
Depois disso, estará livre do seu sofrimento e ficará livre para andar pela Terra.
I'll wait until you've unchained me, brother.
Vou esperar até teres-me tirado as correntes, maninho.
Unchained. Great.
- Desacorrentado...
You'll understand what it is to live with the words embedded and that glorious sense of freedom you feel when those doors are unchained.
Vais compreender o que é viver com as palavras embutidas e a sensação maravilhosa de liberdade que sentes quando essas portas forem abertas.
* let your heart be * * unchained * * let your skin be * * unstained * * let your road... *
♪ Deixe seu coração ser ♪ ♪ desencadeado ♪ ♪ Deixe sua pele ser ♪
( "Unchained Melody" plays )
Adeus.
( "Unchained Melody" plays )
Não sei. Nunca fui lá.
â ™ ª Take this weight from me â ™ ª â ™ ª Let my spirit be â ™ ª â ™ ª Unchained â ™ ªâ ™ ª Got a minute?
Posso falar contigo?
All right, let's get all the "Ghost" jokes out of the way - - Hum "Unchained Melody,"
"Unchained Melody"
Someone is unchained.
Há alguém solto. Encontra-o.