Unclaimed перевод на португальский
119 параллельный перевод
That was the body of some unknown woman, unclaimed, belonging nowhere.
Era alguma mulher desconhecida, indigente, não era de lugar nenhum.
As many coins as are unclaimed after the battle, count that many men fallen.
Tantas peças que ninguém reclamará depois da batalha, tantos soldados que terão caído.
On top of this gate, you'll find at least five or six unclaimed bodies.
Perto desta porta, encontrará pelo menos cinco ou seis corpos não reclamados.
Now, this is an unclaimed ticket that I am going to sell to the highest bidder.
Agora, este é um bilhete não reclamado... que vou vender pelo maior lance.
"Unclaimed mail."
"Morada desconhecida."
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed a pair of riding boots.
No desenho em que meu marido contempla um panorama com ar de satisfação, notarás desenhado um par de botas de montaria sem dono.
Unclaimed vehicles.
São veículos não-retirados.
Each year the department tries to generate revenue for worthy causes... by auctioning off confiscated and unclaimed property.
Todos os anos o departamento tenta ganhar dinheiro para causas dignas fazendo leilões de bens confiscados e não reclamados.
Came across an unclaimed piece of meat in Baja.
Dei de caras com um pedaço de carne mal cheiroso em Baja.
So now they're in unclaimed space.
Então agora estão em espaço neutro.
" The prize is often left unclaimed.
" Amiúde, o prémio näo é reclamado.
Many of these bodies they come to us unknown and unclaimed which means that they died alone and afraid.
Muitos destes corpos chegam até nós como desconhecidos ou não reclamados o que significa que morreram sozinhos e com medo.
One of my drivers found the unclaimed suitcase on the 3 : 15 from Traverse City. - All right.
Um condutor encontrou a mala no autocarro das 15 h 15.
The money'll go unclaimed. He plays the lotto all his life,..... and dies from the shock of winning it.
Ele jogou a vida inteira... e morreu de choque quando ganhou.
Even a homeless, unknown, unclaimed John Doe deserves my 100 % effort in closing his case.
Charlie?
Have any unclaimed bodies?
Tens corpos não reclamados?
Yeah, well every year, the city auctions off unclaimed probate items, asset seizures for revenue.
Todos os anos, há na cidade artigos não reclamados que vêm para aqui.
No, unclaimed shit from Property.
Não, são coisas não reclamadas.
Don't worry about it. We play for unclaimed items from the Lost and Found.
Não jogamos a dinheiro, mas com coisas não reclamadas dos Perdidos e Achados.
Here you go. Unclaimed from the day you were asking about.
Aqui estão as fotos por levantar do dia que pediram..
Look at all these unclaimed cremains.
Tantas cinzas por levantar...
I have a whole drawer full of unclaimed checks.
Eu tenho uma gaveta cheia de cheques não reclamados.
If it was unclaimed at the time, why would there be a problem?
Se na altura não tinha dono, porque haveria de ser problema?
A Jane Doe found unclaimed and dead underneath a palm at the beach.
Uma desconhecida não reclamada, morta sob uma palmeira na praia.
We play for unclaimed items from the Lost and Found.
Jogamos a items não reclamados dos Perdidos e Achados.
The territory respects the statutes of the northwest ordinance, which state that a citizen can have title to any land unclaimed or unincorporated by simple usage.
O território respeita os estatutos da lei do Noroeste... que estabelece que um cidadão tem direito a qualquer terra... não reclamada ou não incorporada, pelo simples uso.
This could mean that the land occupied by the camp doesn't fall under any statutory definition of unclaimed or unincorporated.
Isso poderia significar que a terra ocupada pelo garimpo... não coincide com nenhuma definição legal... de não reclamada ou não incorporada.
I think I could go re-alphabetize those unclaimed cremains while you guys- -
Podia reordenar alfabeticamente as cinzas não reclamadas enquanto...
Your father's body is still unclaimed, and nobody's even come to identify it.
O corpo do seu pai está por reclamar, e ninguém o foi identificar.
Let's just say that I know how it feels to go unclaimed.
Digamos que sei o que significa não ser reclamado.
She paid her rent on time, in cash, and had unclaimed property worth several thousand dollars.
Pagava a renda a horas a dinheiro e tinha coisas de milhares de dólares por reclamar.
According to the San Fransisco Chronicle, more than $ 2.5 Million dollars has remained unclaimed.
O San Fransisco Chronicle informa, que ficaram por levantar mais de 2,5 milhões de dólares.
Jewels? Unclaimed properties of a valuable nature?
Bens não reclamados de muito valor?
Or it's in the lab... With the rest of the unclaimed spirits.
Ou está no laboratório... com o resto dos espíritos por reclamar.
After Christmas, head to Hoover International Airport for the first-ever unclaimed baggage warehouse sale.
Depois do Natal, vá ao Aeroporto Internacional de Hoover para a primeira venda de bagagem não reclamada de sempre.
- Unclaimed.
- Não foi reclamada.
This would be the unclaimed-baggage warehouse.
No armazém da bagagem não reclamada.
There's at least 50 years worth of unclaimed luggage in this place.
Há pelo menos 50 anos de bagagens não reclamadas, aqui.
Family doesn't know that he's dead, his body's unclaimed.
A família não sabe que ele está morto, o corpo dele não foi reclamado.
I just thought maybe you could tell us if there were any unidentified or unclaimed bodies in your morgue.
Apenas achei que você poderia nos dizer se existe algum corpo não identificado, ou não reclamado no necrotério.
An unclaimed body at the hospital morgue scheduled for cremation.
Um corpo não reclamado na morgue do hospital marcado para ser cremado.
Prisoner's unclaimed personal property gets destroyed after two years.
Talvez não estejas assim tão surpreendido, porque tens algo a ver com isso.
Paco, and I found out I have unclaimed money in Tejas.
Paco, e descobri que tenho dinheiro não reclamado em Tejas.
Do you know what they do with unclaimed bodies in Camden County?
Tu sabes o que eles fazem com os corpos não reclamados em Camden County?
'According to lottery officials, that ticket remains unclaimed.'
De acordo com a casa da lotaria o bilhete não foi reclamado.
'That ticket still remains unclaimed.'
Esse bilhete ainda permanece não reclamado.
New regulations at the airlines say you got 60 days to pick up unclaimed baggage. After that...
Os novos regulamentos das linhas aéreas... dizem que tens 60 dias para levantar a bagagem não reclamada e depois disso...
Many go unclaimed?
Muitos não reclamados?
Three, run these to the lab, then go by the morgue and get the forms - for an unclaimed body.
Três, leva isto ao laboratório e vai à morgue buscar formulários de corpo não reclamado.
The unclaimed bodies.
Os corpos não reclamados.
If they remained unclaimed for a certain time, they're cremated, - the ones that haven't been preserved.
Após algum tempo, cremamos os que não forem preservados.