Uncommunicative перевод на португальский
21 параллельный перевод
My diplomas should allow me to help a reserved and uncommunicative son.
Meus diplomas deveriam me permitir a ajudar um filho reservado e não comunicativo.
Has he always been this uncommunicative?
Ele foi sempre tão pouco comunicativo?
Before you started working with them Starfleet Medical described them as "alienated, uncommunicative and hostile."
Antes de trabalhar com eles, foram descritos pela Frota Estelar Médica como : "Alienados, calados e hostis."
Aside from that, he's been uncommunicative.
Excepto isso, não disse mais nada.
She was calm, but uncommunicative.
Ela era calma, mas pouco comunicativa.
Go on! Don't be so uncommunicative!
Não sejam tão pouco comunicativos!
They're very hostile, passive aggressive and uncommunicative.
São muito hostis, passivos agressivos e pouco comunicativos.
Uh, uncommunicative... a tendency to steal things... inability to form personal attachments... or distinguish between right and wrong... and he thinks... He thinks he's from outer space.
Uh, pouco comunicativo... tendencia a roubaar coisas... sem abilidade de formar laço socias... ou de distinguir entre o bem e o mal... e ele pensa... ele pensas que ele é de outro planeta.
He's uncommunicative, face of doom all the time, bouts of crying.
Não conversa comigo, anda abatido, sempre chorando.
As far as I understand it, Joseph wasn't speaking because he was an uncommunicative beast.
- Tentei. O Joseph não respondia à juíza, e ela recusou o pleito.
He's been virtually uncommunicative for a while, but... now he...
Muito. Esteve praticamente incomunicável durante algum tempo.
Suddenly, he was always locked in his room, dour, uncommunicative. Violent on occasion.
De repente, estava fechado no quarto, melancólico, pouco comunicativo, violento, por vezes.
Yeah, but I wasn't clear with you and I want to apologize for how I behaved,'cause I kind of just let it end, and left town and was uncommunicative.
Sim, mas não fui honesto contigo e quero desculpar-me pelo meu comportamento, porque deixei que a relação acabasse, - deixei a cidade e não fui comunicativo. - Sim.
I believe the correct terminology is "deaf and uncommunicative."
Acredito que o termo correcto é "surda e não comunicativa."
The most individualistic, intransigent, uncommunicative, solitary chess master of all time.
O jogador mais individualista, intransigente... Incomunicativo e solitário Grande Mestre de todo o sempre.
She doesn't even belong on this floor. She is violent, uncommunicative, and I'm worried...
Ela é violenta, não se comunica e estou preocupado...
Conservative, uncommunicative, and emotionally stunted, and he put his work before his family and never really succeeded at either.
Conservador, pouco comunicativo, e retardado no seu crescimento emocional, e põe o seu trabalho à frente da família e nunca teve êxito em ambos.
Ms. Shaw may be violent and uncommunicative, but she is never tardy.
Shaw pode ser violenta e não sabe expressar-se, mas ela nunca se atrasa.
'Was he completely uncommunicative? '
'Ele foi completamente incomunicativo?
Secretive, uncommunicative.
Pouco comunicativos, secretismos.
If you're as uncommunicative as this, they may be forced to.
Se você for incomunicativo, talvez eles sejam forçados a.