Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Uncompromising

Uncompromising перевод на португальский

88 параллельный перевод
It's a life of suffering and of hardship and uncompromising devotion to your oath and your duty.
É uma vida de sofrimento e privações, de devoção inflexível ao teu juramento e ao teu dever.
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality of sexes.
Como sabe, sempre mantive uma posição intransigente... quanto ao direito das mulheres e a igualdade entre sexos.
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality of sexes.
Venha e escreva Seu nome junto ao meu
The coal miners of wales have long been famed For their tough, rugged life hewing the black gold From the uncompromising hell of one mile under.
Os mineiros do carvão de Gales têm a fama, desde há muito, da sua vida dura, com o ouro negro no inferno descomprometido de quilómetro e meio abaixo da terra.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
O seu protector real foi deposto, e ele próprio foi excomungado pela Igreja Luterana, pelo seu firme individualismo em questões de doutrina.
" Colorless, humorless, uncompromising,
" Só, sem sentido do humor e intransigente,
When she's touchy it's because she's uncompromising.
A sua impetuosidade deve-se á uma grande intransigência.
Everything must be written with a steady, uncompromising hand.
Tudo deve estar escrito com boa letra.
Uncompromising men are easier to admire.
Os homens destemidos são mais fáceis de admirar.
The failure of the so-called decent or moderate white person to take a positive and uncompromising stand....
O fracasso do chamado homem branco "decente" ou "moderado" em defender, de uma maneira positiva e inflexivel...
What a bold, uncompromising move.
Que jogada arrojada e inflexível!
Too uncompromising.
Muito rígido.
It was a kind of an uncompromising comic attitude and setting that I really admired.
Tinha uma atitude e situação cómicas sem compromissos que eu verdadeiramente admirava.
I see this tough woman. Smart. Unflinching, uncompromising, un -...
Vejo esta mulher forte, inteligente, firme, inflexível, in feliz.
It's his uncompromising standard.
É o seu padrão descomprometor.
- So here we are, 2 uncompromising workaholics Who can't make a relationship work.
- Por isso, cá estamos, dois trabalhadores compulsivos que não se comprometem, que não conseguem fazer uma relação dar certo.
We, you're unhepfu, uncompromising and un-flexible.
Não ajudas nada, não fazes cedências e és não flexível.
That's the way Max Power is, Marge - decisive, uncompromising and rude.
É assim que o Max Power é, Marge Decidido, incomprometido e indelicado.
But more importantly, it was her uncompromising passion that brings us here together today.
Mas, mais importante, foi a sua paixão constante que hoje nos trouxe aqui.
So thorough and uncompromising was this program that the Jews of Europe as a race, no longer exist.
Era um programa tão inflexível que os Judeus da Europa...
The time has come for final judgment and if the case I present seems hard and uncompromising then it is only because the evidence makes it so.
Chegou a hora do julgamento final e se o caso que apresento parece complicado e inflexível é apenas porque as evidências assim o tornam.
Uncompromising. Never one to turn from a challenge.
Não sou de virar costas a um desafio.
In this way, the uncompromising way one learns something from the poem, wouldn't you say?
Desta forma, da forma intransigente, aprendemos algo com o poema, não acha?
Uncompromising scholarly standards.
Modelos académicos intransigentes.
Just uncompromising.
Sou apenas intransigente.
It's fairly miraculous, in this day and age to have pursued the kind of career he pursued in making these uncompromising movies.
É quase um milagre, nos dias que correm... ... ter escolhido a carreira que ele escolheu... ... A fazer estes filmes intransigentes.
The most uncompromising of all was Richard Wellesley, the older brother of the future Duke of Wellington.
O mais inflexível de todos era Richard Wellesley, o irmão mais velho do futuro duque de Wellington.
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Só espero algum dia vir a ser... tão intransigente como tu.
You felt it was important to be uncompromising and temperamental... and difficult- - God, difficult!
Pensáste que era importante seres inflexível e temperamental... e difícil... Deus, difícil!
Startlingly, uncompromising brilliant. One of the greatest minds of the age.
é o mais brilhante da galáxia...
Why do you have to be so goddamn uncompromising?
Porque é que tem que ser tão inflexível?
If that makes me uncompromising, well, I wear it as a badge of honor, because I'm in damn good company.
E se isso me torna inflexível, bem, eu uso-o como uma medalha de honra, porque eu estou numa companhia muito boa.
Martin Luther King was uncompromising, Nelson Mandela was uncompromising, and I'm sure your mother was uncompromising, although the evidence of that is not apparent today.
Martin Luther King era inflexível, Nelson Mandela era inflexível, e eu tenho a certeza que sua mãe era inflexível, embora a prova disso não seja aparente hoje.
Martin Luther King was uncompromising.
Martin Luther King era inflexível.
uncompromising.
Inflexível!
Confucius : uncompromising.
Confúcio : inflexível.
He was a man of great intellect, unflinching courage, and an uncompromising honor.
Era um homem de grande intelecto, coragem inabalável, e honra intransigente.
This award goes to a film which is... uncompromising and remarkable.
Este prêmio vai para um filme inflexível e notável.
Still, i respect him. He's very upright, almost too uncompromising.
É um homem muito escorreito, quase demasiado íntegro.
He could be difficult, uncompromising.
Podia ser difícil e inflexível.
You know, you're both, uh, you're both strong and, uh, both uncompromising. No, I just... I figured you guys had a lot in common.
Achei que as duas tinham muito em comum.
Our standards are both high and uncompromising.
As nossas exigências são elevadas sem compromissos.
Its beauty is uncompromising.
A sua beleza é inflexível.
And I shall be equally uncompromising in my choices.
E eu serei igualmente inflexível nas minhas escolhas.
Some of it's pretty uncompromising.
Ah! E já me esquecia... Algumas passagens são muito inflexíveis.
Uncompromising?
Inflexíveis?
My earthbending master, Sud, was uncompromising, stubborn, and blunt and a lifelong friend.
O meu mestre de domínio da terra, Sud, era intransigente, teimoso, brusco e um amigo para uma vida.
We've been vigilant. We have been uncompromising.
Temos estado alerta, temos sido intransigentes.
With regret our mandate is uncompromising.
Lamentamos, mas as nossas ordens são intransigentes.
He's so uncompromising.
Ele é tão intransigente.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq will be both certain and uncompromising. For Allied forces in the Gulf, the preparation is over.
A verdadeira batalha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]