Unconditional перевод на португальский
279 параллельный перевод
And immediate unconditional release of Mr. Richard Dudgeon.
E a imediata e incondicional libertação do Sr. Richard Dudgeon.
Unconditional surrender.
Rendição incondicional.
the Imperial Chinese Government demands the immediate and unconditional surrender of the armed forces of these nations in Peking.
Estados Unidos, Japão, Itália e Austria, sob o comando do Almirante Harold Sydney, o Governo Imperial Chinês exige a rendição imediata e incondicional das forças armadas destas nações, em Pequim.
And what are his terms for this unconditional peace? A small token. A demonstration.
Para onde podia eu ir num mundo de repente sem ti excepto para junto do meu filho e do meu país Césarion e o Egipto?
Surrender must be unconditional and immediate.
A rendição deve ser incondicional e imediata!
Shield power has unconditional priority.
A energia dos escudos tem prioridade incondicional.
Stalingrado was not the only defeat, one week before the fall, the Germans had known that the Allies would demand the unconditional surrender.
Stalingrado não foi a única derrota, uma semana antes da queda, os alemães souberam que os Aliados exigiriam a rendição incondicional.
( newsreel ) Our demand has been, and it remains, unconditional surrender.
A nossa exigência tem sido, e continua a ser, a rendição incondicional.
When Truman sailed to Europe on July 7 to meet Stalin and Churchill, he knew, through intercepted messages, that Japan wanted an end to the war, but not unconditional surrender.
Quando Truman foi para a Europa a 7 de Julho, para se reunir com Estaline e Churchill, ele sabia, por mensagens interceptadas, que o Japão queria o fim, mas não se rendia incondicionalmente.
Truman and Byrnes decided not to modify the unconditional-surrender formula by oftering the Japanese the chance to keep their emperor.
Truman e Byrnes decidiram não modificar a rendição incondicional ao oferecer a hipótese de manterem o Imperador.
( man ) Mr Roosevelt began by saying that when he was a young man the great reputation in the American military was General Grant, who had once sent an order saying that he would accept no terms but unconditional surrender,
O Sr. Roosevelt começou por dizer que, quando era novo, a grande figura do exército americano era o general Grant, que tinha enviado uma ordem dizendo que não aceitaria nada além da rendição incondicional, e que estas eram, na verdade, as condições que os Aliados,
Mr. Tomic would never make what amounts to an unconditional...
Sr. Tomic o fizesse sem razão.
With the peace, Corean orphans have found shelter, protection and food, thanks to charitable american foundations and the unconditional help of the government in Washington, which has build, on the outskirts of Seul, hospitals and rehabilitation centers.
Com a paz, os órfão coreanos encontraram refúgio, proteção e comida, graças as entidades beneficentes norte-americanas e o apoio do governo de Washington, que construiu no subúrbio de Seul hospitais e centros de reabilitação ;
Gentlemen : Excellency, on behalf of the Directorate, allow me to congratulate you on the successful negotiations : : : Of the Saurian unconditional surrender :
Excelência, em nome do Concelho permita-me dar-lhe os parabéns pelas negociações bem sucedidas sobre a rendição incondicional dos Saurianos.
Of the unconditional surrender of the Saurian Empire to Alliance forces :
da rendição incondicional do império Sauriano às forças da Aliança.
A demand for our total and unconditional surrender?
Uma exigência à nossa total e incondicional rendição?
In the conscious state... she will provide love and affection... unconditional positive regard.
Consciente, ela fornecerá... amor e carinho. Atenção absoluta e positiva.
They gave you both unconditional releases.
Dispensaram-vos incondicionalmente.
He told Buckner at Fort Donelson that he'd accept no terms but unconditional surrender.
Disse a Buckner em Fort Donelson que não aceitaria termos alguns, a não ser a rendição incondicional.
Only unconditional surrender will give us a lasting peace.
Só a rendição incondicional nos dará uma paz duradoura.
I beg of you to sit down and tell me what it is you desire but I cannot make you any unconditional promise.
Peço-lhe que se sente e me diga que assunto a traz por cá, mas não posso fazer promessas incondicionais.
Not unconditional?
Não incondicional?
Would the great Mozartian that you'll become, accept the humble, but sincere homage of this unconditional admirer?
Queira a grande mozartiana que se antevê, aceitar a humilde, mas sincera homenagem deste seu incondicional admirador.
Unconditional love.
Amor incondicional.
Unconditional love, the heart of a child.
Amor incondicional, o coração de uma criança.
Heart of a child, unconditional love.
Coração de uma criança, amor incondicional.
general Meade, you have suffered an ignoble defeat. And I accept your unconditional surrender.
General Mead você sofreu uma derrota humilhante e aceitou a sua rendição incondicional.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Gostaria de poder oferecer a paz no mundo... e amor incondicional... embrulhados num grande laço.
DO YOU PREFER CONDITIONAL OR UNCONDITIONAL SURRENDER?
A rendição será condicional ou incondicional?
- UNCONDITIONAL OF COURSE.
- Incondicional.
We demand the unconditional surrender of this space station or we will open fire.
Exigimos a rendição incondicional dessa estação espacial ou abriremos fogo.
As I understand the sacred texts, the Prophets'love is unconditional.
Segundo entendo os textos sagrados, o amor dos Profetas é incondicional.
Find that source of unconditional love.
Encontra essa fonte de amor incondicional.
Because the little I know about love is that it's unconditional.
É só que... o pouco que aprendi sobre o amor é que ele é incondicional.
So, yes, I know that love is unconditional.
Então... sim, eu sei que... o amor é incondicional.
Care for our boy with his favorite food, good advice and unconditional support.
Trazemos comida ao nosso filho, bons conselhos e apoio incondicional.
Because there is only one thing for us, sinners that we are, to achieve perfection in the eyes of God... through unconditional love for the word that is written, through unconditional love for the law.
... Porque só há uma maneira de nós, pecadores, alcançarmos a perfeição aos olhos de Deus ; através do amor incondicional pela Palavra, do amor incondicional pela Lei.
unconditional trust.
Confiança incondicional.
Their father's unconditional love.
O amor incondicional do pai.
Maybe it's because they're just bundles of unconditional love, huh?
Talvez seja porque eles são simplesmente fardos de amor incondicional, não acham?
I'm prepared to trade them for the immediate and unconditional release of Lieutenant Paris and Ensign Kim.
Eu estou pronto para trocá-los pela imediata e incondicional liberdade do Tenente Paris e do Alferes Kim.
I mean you get total loyalty, unconditional love...
Digo, tens lealdade total, amor incondicional...
We come into this world looking for unconditional love from our parents. And when we don't get it, we find someone, anyone, and we marry them.
Chegamos ao mundo procurando o amor incondicional de nossos pais e quando não o obtemos, encontramos a alguém, a qualquer, e nos casamos.
And we spend the rest of our lives together beating the shit out of each other, trying to prove that we didn't deserve unconditional love in the first place.
Depois brigamos o resto de nossas vidas tratando de provar que jamais merecemos amor incondicional.
The immediate and unconditional surrender of the United States to the Loveless Alliance!
A entrega imediata e incondicional dos Estados Unidos... à Aliança Loveless!
" Unconditional love for the faculty
" Amor incondicional para que se saiba
Fed up with lonely mornings, cuddle-free nights and the lack of unconditional love she longed for Charlotte took matters into her own hands.
Farta de manhãs solitárias e de uma falta de amor incondicional, a Charlotte decidiu dar a volta à situação.
A simple unconditional surrender should do the trick.
A simples rendição incondicional deve bastar.
We order the immediate and unconditional forfeiture of the Tauri Stargate.
Ordenamos o imediato e incondicional encerramento do Stargate Tauri.
My help is not unconditional.
A minha ajuda não é incondicional.
But... this is not unconditional love, john.
Mas não vai ser assim tão facil.