Uncontrollably перевод на португальский
71 параллельный перевод
We are growing uncontrollably and there's nothing we can do about it.
Estamos crescendo sem controle e não há nada a fazer.
And if someone were to sabotage that reactor, allowing the matter and antimatter to mix uncontrollably...
Se alguém sabotasse esse reactor,... permitindo que a matéria e a antimatéria se misturem...
And if someone were to sabotage that reactor, allowing the matter and antimatter : : : To mix uncontrollably...
Se alguém sabotasse esse reactor para que a matéria e a antimatéria se misturassem
[Laughing Uncontrollably]
Não foi bem assim.
JUST THE THOUGHT OF WHAT YOU DESCRIBE MAKES MY EYES WATER UNCONTROLLABLY.
Só de pensar no que disseste, faz-me chorar desalmadamente.
How about I sob uncontrollably and-and lose control of my bodily functions?
E que tal se eu soluçar incontrolavelmente e perder o controlo das minhas funções corporais?
She's sobbing uncontrollably.
Está a chorar descontroladamente.
Uncontrollably, I think- - [Gibberish]
És um duende descontroladamente, acho que a weenam yoho renge kyo. "
I find myself almost uncontrollably attracted to you.
Sinto-me extremamente atraído por si. Importa-se com isso?
- I bawled uncontrollably.
! De forma descontrolada.
Typically, we start sneezing- - uncontrollably.
Tipicamente, começamos a espirrar incontrolavelmente.
- How about we weep uncontrollably?
Que tal chorar in controladamente?
I'm starting to panic uncontrollably!
Estou a entrar num pânico descontrolado!
At this very place, I have seen my mother sobbing uncontrollably over my sister's dead body.
Neste local, vi minha mãe... soluçando incontrolavelmente sobre o corpo morto da minha irmã.
When I tried to commit suicide.. .. you were weeping uncontrollably for me.
Quando tentei cometer suicídio chorou incontrolávelmente por mim.
-... now moving on all fours and wheezing uncontrollably his cellular structure will regress in a deluctnous mass of....
Reduzido a andar de gatas e a arfar a sua estrutura celular vai regredir descontroladamente numa diluída massa de...
I hate it, yet I'm uncontrollably drawn to it.
Odeio-o, mas sou incontrolavelmente atraído por ele.
I could feel his body shake uncontrollably beneath mine.
Conseguia sentir o corpo dele tremer incontrolavelmente debaixo do meu.
All of a sudden, I started shaking uncontrollably.
De repente, comecei a tremer descontrolado.
He's sitting on this park bench and he's crying uncontrollably, right?
Está sentado num banco de parque e chora desalmadamente, certo?
The disease is far enough along that his hands tremble uncontrollably.
A doença faz com que as mãos do príncipe não parem de tremer.
He could bleed uncontrollably here.
Temos que lhe levar a sala de cirurgia. Se o fazemos aqui poderia sangrar-se por completo.
But what they don't tell you is that pills and alcohol... almost always cause you to retch uncontrollably.
Mas não nos avisam que os comprimidos e álcool... causam, quase sempre, vómitos incontroláveis.
What should we do? Considering we've lost communication with the engineer we are standing totally exposed on the front of the locomotive the train appears to be accelerating uncontrollably and we are rapidly approaching Glacier Gulch which happens to be the steepest downhill grade in the world I suggest we all hold on tightly.
Bem.. considerando o facto... de termos perdido o contacto com o maquinista... de estarmos totalmente expostos na frente de uma locomotiva... de um comboio que parece estar a acelerar incontrolavelmente... e de estarmos rapidamente a aproximarmo-nos do Glaciar Gulsh... que tem a descida mais inclinada do mundo... sugiro que nos agarremos... com força.
Enjoys cooking and walking on the beach and sobbing uncontrollably at the drop of a hat.
Gosta de cozinhar e caminhar pela praia e que chora por tudo e por nada. Não fumadores.
At first, she just sobbed uncontrollably.
A princípio, soluçava descontroladamente.
I assume your telling me this without twitching uncontrollably means the Toa have already been captured.
Eu presumo que se me estás a contar isto, é porque tens tudo duplamente controlado e, significa que os Toa, já foram capturados.
So this thing is charging around trying to free himself of this guy and he's stomping on pygmy goats and ducks and all this stuff and he starts shitting uncontrollably right in this guy's face.
- Sim. O animal corria a tentar desfazer-se dele. Tropeçava nas cabras, nos patos, em tudo, e começou a cagar sem parar na cara do tipo.
... levitate and spin uncontrollably!
... levitar e girar incontrolavelmente!
Andrea wakes up crying uncontrollably almost every night because he's lost a tiny piece of some toy. In that moment it's what he cherishes most in the world.
O Andrea acorda a chorar quase todas as noites por ter perdido uma peça microscópica de um brinquedo, que diz ser a coisa de que mais gosta no mundo.
Her arms spasm uncontrollably and there's a mild facial twitch.
Espasmos nos braços, de modo incontrolável, acompanhados de movimentos faciais involuntários.
Initially, the subject becomes uncontrollably truthful.
De início a vítima fica incontrolavelmente sincera.
I was just wondering. What does it mean when someone starts crying uncontrollably after sex?
Queria saber, o que significa quando alguém começa a chorar incontrolavelmente depois do sexo?
And the person in the chair would go spinning uncontrollably.
E a pessoa na cadeira ficava girando sem controle.
Now, after enough exposure, the body adopts the new frequency and then starts phasing uncontrollably.
E depois de uma certa exposição... o corpo se adapta a nova freqüência... e começa a fazer a transição de forma incontrolável.
Every test subject ended up phasing uncontrollably.
Toda cobaia acabou transicionando sem controle!
You've been shaking uncontrollably.
Estás a tremer sem parar.
Homeless guy, uncontrollably hacking up blood.
O sem-abrigo tossia sangue incontrolavelmente.
The first wart appeared shortly afterwards and began to spread uncontrollably.
A primeira verruga apareceu pouco depois e começou a espalhar-se sem parar.
I'm not going to bore you, but the long and short of it is, I got drunk and ended the night sprinting across the hotel lobby uncontrollably shitting my pants.
Eu não te quero aborrecer, mas é mesmo assim, fiquei bêbado... e a noite terminou comigo a correr por todo o hotel a cagar-me incontrolavelmente calças.
I passed out twice in the essay section and I giggled uncontrollably when I read the word "Uranus."
Apaguei duas vezes na parte do ensaio, e ri-me que nem um desgraçado ao ler a palavra "Anais".
.. laugh uncontrollably.
Riam sem controle.
Once a month, a woman bleeds uncontrollably.
Uma vez por mês, as mulheres sangram muito.
You picture her on the floor, spasming uncontrollably.
Imagina-a no chão, com espasmos incontroláveis.
You start saying stuff like that it's like my arm suddenly starts flapping uncontrollably. - There's nothing I can do to stop it.
Começas a dizer coisas como aquelas e é como se o meu braço de repente começasse a bater sem controlo e eu não pudesse impedi-lo.
Buenos Aires is growing uncontrollably and imperfectly.
Buenos Aires cresce descontrolada e imperfeita.
Gimme, gimme, I ain't got no change. Call me now. ( LAUGHING UNCONTROLLABLY )
Telefonem!
I sweat uncontrollably!
Sou um toxicómano.
( sobbing uncontrollably )
O Rei da Inglaterra corre um perigo sério de perder o trono.
I simply want to weep uncontrollably.
Incontrolavelmente.
[sobbing uncontrollably]
Não!