Undaunted перевод на португальский
45 параллельный перевод
Far into the icy north deep into the silent nowhere came an undaunted lone prospector.
No Norte gelado, nesse silêncio perdido, apareceu um intrépido pesquisador de ouro. PROPRIEDADE DE BIG JIM McKAY
Only a person with undaunted optimism would embark on such a venture.
Só alguém muito optimista se dedicaria a tal empreendimento.
Bring forth men-children only ; For thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Dá-me apenas filhos homens... pois teu indômito espírito deve fazer somente varões.
For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude they have this date been recommended to the Secretary of War to receive a certificate of merit.
Pela sua notável bravura, destemida coragem e firmeza... nesta data são recomendados ao Secretário da Guerra... para receberem o certificado de mérito.
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Dai à luz apenas varões pois vossa temeridade só deveria gerar machos.
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Corajoso, Kulik continuou a fazer uma inspecção completa, apesar dos insectos dos pântanos e de outras dificuldades.
"Oh, to struggle against great odds. To meet enemies undaunted."
"Lutar em grande desigualdade, enfrentar inimigos sem temor."
Say it again like you're undaunted.
Repita sem temor.
GENE : The man's undaunted.
O homem é intrépido.
Undaunted Courage.
- Coragem indómita ".
Undaunted, Tesla continued his wireless power experiments for six more months.
Imperturbável, Tesla continuou as suas experiências com energia sem fios por mais seis meses.
You must be stronger than ever now and live undaunted!
tens de ser mais forte do que nunca e viver de forma audaz!
He seems undaunted by death.
Parece que a morte não o quer.
Undaunted by the odds, maverick CEO Harlan Knowles left today... in hopes of finding his lost daughter...
Inconformado com as probabilidades, o inconformista Harlan Knowles... saiu hoje na esperança de encontrar a sua filha perdida.
"Pompey has" 10 "legions..." with the support of the Senate, and Caesar is undaunted by these odds.
Pompey tinha 10 legiões... com apoio do senado, Cesar é arrojado para as probabilidades.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
Todas as alegrias que te dei e a dor que te causei, mas continuas comigo sem temer o que o amor exige de nós.
On that day, outnumbered by warriors, but undaunted in spirit, the brave 7 th held their ground.
Naquele dia, em inferioridade numérica mas com um espírito indomável, a corajosa Sétima resistiu.
At dawno the English ship "Undaunted"... anchored off the coast of Bagnaia... he set foot on the island this morning.
Na alvorada, o navio inglês Undaunted... ancorou na costa de Bagnaia... e esta manhâ, ele desembarcou na ilha.
But Enthoven was undaunted, and next he applied his systems to design a rational way of managing healthcare.
Mas, Enthoven manteve-se firme. De seguida, aplicou os seus sistemas, para desenhar uma forma racional, de gestão do serviço de saúde.
The citizens of Glipforg are undaunted by alien invaders and are bravely going about their normal routines.
Os cidadãos de Glipforg até parecem indiferentes aos invasores alien e, corajosamente, prosseguem com a sua rotina normal.
We are undaunted.
Nós somos destemidos!
Zeus pins Atom's left arm, but Kenton is undaunted!
Zeus agarra o braço esquerdo do Atom, mas o Kenton é destemido!
Undaunted by the driving rain, a sea of faces awaited... at the Palisadoes Airport the arrival of a living legend.
Ignorando a chuva que vai caindo, um mar de pessoas esperam... no aeroport Palisadoes, a chegada de uma lenda viva.
In other news, congressman Shaw, seemingly undaunted by the media attention his sex tape is generating, today taking the opportunity to talk about his education reform plans.
O congressista Shaw parece não se abalar pela atenção que a sua cassete de sexo anda a gerar. Hoje ele usou-a para falar sobre os seus planos para a educação.
Undaunted, convinced he's right, Columbus has been all over Europe, begging for support for his journey.
Colombo percorreu toda a Europa, em busca de apoio para a sua viagem.
He may be a knight but he is facing three brave soldiers who are undaunted by him.
Ele pode ser um cavaleiro, mas está a enfrentar três bravos soldados que não estão assustados com...
But I am undaunted.
Sabes que um amor assim é impossível. Amores impossíveis... tenho muito medo que se torne um vício.
But I remain undaunted!
Mas permaneço de pé.
Well, somehow I find myself undaunted.
Mesmo assim, continuo convencido.
He must fight undaunted to the end.
Deve lutar incansavelmente até ao fim.
I am old, not deaf, Mr. Rodgers, and undaunted by technology.
Estou velho, não surdo, Sr. Rodgers, e destemido pela tecnologia.
All alone on these walls undaunted
Estamos totalmente sozinhos numa parede enorme e impiedosa.
I'm undaunted.
- Sou destemida.
Undaunted.
Destemido.
America must and will be bold about its goals throughout the world and undaunted in achieving them.
A América deve ser e será destemida relativamente aos seus objectivos por todo o mundo. E intrépida em alcançá-los.
A reminder that life's hardships and uncertainties are no match for the love between two people with open hearts and undaunted dedication to one another.
Uma lembrança de que as duvidas e dificuldades da vida não são obstáculos para o amor entre duas pessoas com um coração aberto e dedicação total um ao outro.
But we also come together today to reaffirm that the spirit of this city is undaunted.
Mas também nos juntamos hoje para reafirmar que o espírito desta cidade não se deixa intimidar.
" desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted.
" A este luto e este degredo, a esta noite e este segredo,
"Desolate yet all undaunted on this..."
"A este luto e este degredo..."
and a spirit undaunted.
e um espírito destemido.
Undaunted courage can conquer every obstacle in its way, dear.
Coragem destemida pode conquistar todos os obstáculos no seu caminho querida.
The hero Gideon knew this, but he was undaunted.
O herói, Gideon, sabia disso mas era destemido.
Undaunted initiative in a messy situation.
Uma inabalável inciativa numa situação complicada.