Undeniable перевод на португальский
226 параллельный перевод
Its stability is undeniable.
Sua estabilidade é inegável.
It's an undeniable fact that- -
É um facto inegável que...
Anselmo Duarte, awarded at the Cannes Film Festival, considers Zé do Caixão a filmmaker of undeniable talent.
Anselmo Duarte, premiado em Cannes, considera Zé do Caixão um diretor de recursos inegáveis
His facts are undeniable.
Os factos dele são inegáveis.
Well, I ask you what is it worth when we have undeniable proof yes, incontrovertible evidence that hell exists?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
Despite the undeniable artistry of his famous 1935 film The Informer his style in it belongs nonetheless to a tradition of studio atmosphere.
Apesar da inegável qualidade artística de seu famoso filme de 1935, "O delator", seu estilo pertence, sem dúvidas, a uma tradição de estúdio.
I believe these letters are the most undeniable evidence that His Majesty the King is not in possession of his mental faculties.
A meu ver, tais cartas são a prova mais segura e evidente... De que o rei não está de posse de suas plenas faculdades mentais.
Yours was the undeniable success story.
O seu caso foi, sem dúvida, um sucesso.
There's undeniable proof of the fact.
- Sim... e temos provas concretas disso.
And in baseball, another record was set when Reggie Jackson hit two consecutive Grand Slam home runs in one inning to aid in the 16 to one undeniable slaughter of his former team mates.
No baseból Reggie Jackson foi o primeiro a fazer 2 homeruns e 1 inning ajudando a derrotar o seu ex-clube por 16 a 1.
These are matters of undeniable fact.
Estes actos... são factos inquestionáveis.
The facts are undeniable.
Os factos são indiscutíveis.
There is an undeniable nostalgia.
É uma nostalgia inegável.
The facts are undeniable.
- Não pode negar os fatos.
A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. I know.
Um tanto simples, talvez, mas o seu apelo é inegável.
/ undeniable.
- Fiquei arrasado. - Sem dúvida.
You have an undeniable magic about you that inspires a plan.
Há uma inegável magia em ti... e isso inspira um plano.
The undeniable reason for their decline was then due to a kind of racial blood poisoning.
O motivo inegável do seu declínio foi uma espécie de envenenamento do sangue.
And I am still faced with an undeniable truth :
Ainda tenho de enfrentar uma verdade inquestionável :
Reinstatement of the X-Files must be undeniable.
O regresso dos ficheiros secretos tem de ser inegável.
Reinstatement of the X-Files must be undeniable.
O regresso dos Ficheiros Secretos tem de ser inegável.
Your essay has undeniable merits, but it exceeds your assignment's limits.
Seu esboço merece grandes méritos, mas foi além daquilo que lhe foi pedido.
But the undeniable truth is I am way too young to be a serious contender for the Carrington.
Mas é inegável que sou demasiado novo para candidato sério ao Carrington.
The images are undeniable.
As imagens são inegáveis.
The sacred law of succession- - undeniable and irreversible.
A sagrada lei de sucessao inegavel e irreversivel.
Mr and Mrs Black, what happened here tonight is that Mr Black, with undeniable evidence, fearing for the life of his abducted wife and the security of his family, was placed in grave jeopardy and forcibly defended his own life,
Sr. e Sr.ª Black, o que aqui aconteceu, esta noite, foi que o Sr. Black, com provas irrefutáveis, receando pela vida da sua mulher que tinha sido raptada, e pela segurança da família dele,
No, the genetic markers we share with this being are undeniable.
Não, as marcas genéticas... que partilhamos com este ser são inegáveis.
And they won't admit it until someone confronts them with undeniable proof.
E não o admitirão até que alguém os confronte com provas irrefutáveis.
The military connection to the conspiracy we had pierced was undeniable.
A ligação do exército à conspiração que nós detectámos era inegável.
Hard and undeniable genetic evidence of a connection between the conspirators and the cancer which has now metastasized in my bloodstream.
Prova genética dura e inquestionável da ligação entre os conspiradores e o cancro agora espalhado no meu sangue.
What I have here is proof undeniable that the men who gave me this disease were also behind the hoax :
O que eu aqui tenho é prova inegável de que os homens que me deram esta doença também estiveram por trás do embuste :
They're an undeniable reminder of man's mortality.
São uma lembrança inegável da mortalidade do homem.
We have to face the undeniable fact that no matter how much you may be like a human being you are not part of the human gene pool.
Temos de aceitar o inegável facto... que, por muito que se pareça com um ser humano, não faz parte da mesma linha genética.
Either to be a source of undeniable good or undeniable evil.
Sim. Pode ser uma fonte do bem ou do mal inesgotável.
His logic is undeniable, Captain.
Sua lógica é inegável, Capitã.
I watched this nibbing take its undeniable hold on you, saw you succumb to its spiraling effect.
Observo esta cópia a controlar-te inegavelmente, vejo-te a sucumbir perante o seu efeito em espiral.
The prosecution will give you undeniable proofs of these incredible events.
A acusação irá fornecer provas inegáveis destes eventos incríveis.
[Hanks] What the cameramen found behind these gates was beyond their imagining, but the inhumanity they recorded is literally undeniable.
O que os operadores de câmara encontraram por trás destes portões estava para lá das suas imaginações. Mas a desumanidade que eles registaram é literalmente inegável.
But the thing is these feelings are strong... dangerous, undeniable.
Mas a questão é que estes sentimentos são fortes. Perigosos. Inegáveis.
This boy with cancer? You can't deny that. That's undeniable proof.
Não podes negar que é uma prova irrefutável.
It's undeniable. - You can't come. You can't.
É detalhado e incontestável.
- And the undeniable Third Shooter?
- E o inegável 3º atirador?
- You were never together. - Still, the connection was undeniable.
- Vocês nunca estiveram juntos.
You've only been here ten weeks. It is undeniable... you are making a very poor record.
Só está aqui há 10 semanas e já tem um registo muito negativo.
Panos reminded me that I had one... very valuable skill I'd yet to tap- - my undeniable ability to throw one hell of a party.
O Panos lembrou-me de uma... capacidade que eu ainda tinha para usar... a minha inegável capacidade de dar festas descomunais.
That is an undeniable fact.
Isso é um facto inegável.
It was even scientifically undeniable.
Inegáveis, até do ponto de vista científico.
We're so intent on pointing the finger at one another that we're ignoring the simple, undeniable truth that the problem isn't here, it's there!
Estamos tão preocupados em culpar-nos a nós próprios que estamos a ignorar... uma simples e inegável prova de que o problema não está aqui, está ali!
That's why the tripod was here, to record proof, undeniable proof.
É por isso que o tripé estava aqui. Para gravar a prova incontestável!
although his feelings for Anna were undeniable... his feelings for Polina were slightly more undeniable.
"Embora não negasse seus sentimentos por Anna..." "... seus sentimentos por Polina eram ainda mais inegáveis. "
Her beauty was still undeniable.
"A beleza continuava inegável."