Undoing перевод на португальский
280 параллельный перевод
Yes, that David Holm has been her undoing.
Sim, este David Holm tem sido a sua desgraça.
Women will be your undoing, Pépé.
Mulheres serão o seu fim, Pepe.
Pay in money to your own undoing.
Pagar para que caiam as nossas próprias cabeças!
What's your undoing, gents?
- O que vão beber cavalheiros?
One unguarded word would have been our undoing.
Uma palavra impensada e tudo estaria perdido.
But his wife was his undoing.
Mas a esposa foi sua ruína.
How long will you go on seeking mankind's undoing?
Até quando buscarás a perdição do género humano?
You can finish undoing, the beard.
Podes acabar de desfazer, a barba.
And so here on the final day there seems to be no players left to challenge the blancmanges and this could be their undoing, Dan as the rules of Wimbledon state quite clearly that there must be at least one human being concerned in the final.
Assim, neste dia final, parece não haver mais jogadores para desafiar os manjares-brancos e isto pode ser a sua desgraça, Dan, já que as regras de Wimbledon dizem claramente que deve haver, pelo menos, um ser humano envolvido na final.
The powerful forces Eggs had loosed on the city would be his undoing.
As poderosas forças que Ovos libertou pela cidade, seriam o seu fim.
- will be the undoing of the nation.
- Será a destruição da nação.
You see an athlete's undoing.
Pronto! É ali dentro, que aplica o seu poder atlético!
Jenner will be the undoing of the Rats of NIMH.
Jenner será a destruição dos ratos de NIMH.
They will be your undoing.
Vão ser a sua desgraça.
His compassion for you will be his undoing.
A compaixão dele por si será a destruição dele.
And that will be their undoing.
E isso significará a queda deles.
I am very glad... to mingle my voice with those with whom I have labored... for the purpose of undoing the burdens of my brethren... and hastening the day of their emancipation.
Estou muito feliz por misturar a minha voz com aqueles que eu trabalhei para lhes mostrar o que eu passei e tentar acelerar o dia da sua emancipação.
Smith will never leave a friend... and that'll be his undoing.
O Smith nunca abandonaria um amigo. Será o que acabará com ele.
That shall be his undoing.
Essa há-de ser a sua perda.
It's taking so long because you keep undoing everything i'm doing.
Demora tanto porque continuas a desfazer tudo o que faço.
While you're looking at this tape, recall the evidence of Mr Simms where he concurred, because of this experiment, a dingo could take out a baby goat from a suit while undoing only the two top buttons.
Enquanto assistem a esta gravação, lembrem-se do depoimento do Sr. Sims onde, devido a esta experiência, concordou que um dingo pode tirar um cabrito de um macacão desabotoando só os dois botões de cima.
You mind undoing it?
Chateia-te desfazê-lo?
She may be the key to Triton's undoing.
Ela pode ser a chave para a queda de Tritão.
I've spent nine years trying to raise a proper young lady... and Will is undoing all of my work in a week.
Passei nove anos a tentar criar uma jovem educada... e o Will está a desfazer esse trabalho numa semana.
The very thing that was your making... will now be your undoing.
A mesma coisa que os criaram... Será as suas abolições.
If it is not for your embrace my lady, then it shall be for your undoing and my complete revenge.
"Já que não é pelo nosso abraço, senhora minha, então será pela sua desgraça e minha total vingança".
Will man's unquenching thirst for discovery... ultimately be his undoing?
Levará a insaciável sede de descoberta do Homem... à sua queda final?
And the two of you can get busy undoing this ridiculous blunder of yours!
E vocês dois podem trabalhar para desfazer está ridícula asneira!
You unleash something with a spell. There is no undoing.
Largas algo com o feitiço e não podes desfazê-lo.
- I'm undoing, and you know Joel?
- Estou a desfazer! E sabes que mais Joel?
One day that attitude will be your undoing.
Um dia essa atitude será a sua ruína.
I'm undoing these ropes.
Estou a desatar os nós.
I've taken away your undoing privileges, partly to teach you a valuable lesson, partly fun for me.
Tirei-te os feitiços anulativos, Em parte para te ensinar uma lição, a outra para me divertir.
There's no undoing a no-can-undo. It's a triple negative.
Não há como anular o que não pode ser anulado.
We've gotta send something to the quizmaster for undoing Sabrina's spell and saving us.
Temos que mandar uma prenda para o Mestre dos testes... por anular o feitiço da Sabrina e nos salvar.
It will be your undoing.
Isso será sua destruição.
"It will be your undoing."
Será sua destruição.
I always have trouble undoing this clasp.
Tenho sempre dificuldade a abrir esta fivela.
This weakness shall be your undoing.
Cabe-lhe a si desfazer esta fraqueza.
You grant them their wishes, it'll lead to their undoing.
Concedermo-lhes os seus desejos fará com que eles se eliminem.
He could be the undoing of the Goa'uld.
Poderia ser o fim de todos os goa'uid.
Overconfidence in our technology has been our undoing.
A nossa perdição foi confiarmos demais na nossa tecnologia.
It'll be his undoing, one of these days. But what do you expect from a fella who gets his arse waxed every month?
Ele é que qualquer dia é lá "tratado", mas também o que esperar dum bacano cujo rabo é encerado todos os meses?
In April 1778, faced with the undoing of his life's work, an alliance between the old enemy, France, and the new dominion of liberty, America,
Em Abril de 1778, confrontado com a destruição do trabalho da sua vida, uma aliança entre o velho inimigo, a França, e o novo domínio da liberdade, a América,
Your dreams of freedom will be your undoing, Teal'c.
O teu desejo de liberdade ainda vai ser a tua ruína, Teal'c.
You're not just taking a life, you're undoing one of God's masterworks.
Não estás apenas a tirar uma vida, estás a desfazer uma obra-prima de deus.
"Undoing God's masterwork."
" "desfazer uma obra-prima de deus." "
And it will be your undoing.
E será a tua desgraça.
Infighting has always been our undoing.
As lutas internas são a nossa perdição.
My forthrightness is my undoing.
A minha franqueza é a minha ruína.
Well, you can imagine, it was my undoing.
Bem, como podem imaginar, foi a minha desgraça.