Unequal перевод на португальский
69 параллельный перевод
An unequal contest. Do you forget me, Porthos? Six against four.
Perdão, Claire, pior para eles.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
e para não me julgar com suas leis indulgentes corrompeu a frágil natureza com algum soborno. Para retorcer meu braço como um ramo de videira seco, para carregar uma magnífica montanha em minhas costas, para dar forma as minhas pernas com tamanhos diferentes, para me desproporcionar em qualquer parte, como um caos, ou filhote deformado que em nada se assemelha a sua mãe.
Egypt was unequal to a horde of desert tribesmen... when they'd scarcely a pistol to call their own.
O Egipto não conseguiu combater uma horda de nómadas quase sem armas.
China will be unable to put her own house in order until she is free of your enslaving, unequal treaties.
A China será incapaz de pôr a casa em ordem até se libertar dos vossos tratados injustos e escravizantes.
But when the work is done or the man has proved unequal to it, you will let him go and find another.
Mas quando o trabalho estiver feito ou o homem se mostrar incapaz, deixá-lo-á e procurará outro.
Unequal evolution did not begin until after your ancestors removed themselves from constant exposure to the gas, Mr. Advisor.
Não houve uma evolução desigual até depois dos seus antepassados se afastarem da exposição ao gás.
What an unequal exchange!
Que truque tão desigual!
No matter how sharp the knife these two pieces have unequal cross sections.
Independentemente da acutilância da faca, as duas partes têm secções de corte desiguais.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
Ele errava de sala em sala com passo apressado e desigual, sem um objetivo definido.
Repugnant to command, unequal match'd Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide.
O inigualável Pirro ataca Príamo.
Wong Fei Hung! The unequal treaties are written on this fan.
Wong Fei-Hung, os tratados injustos forçados a nós estão escritos neste leque.
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?"
"Um rei pasmado que faz leis desiguais para uma corrida selvagem... que urra e dorme e come e não sabe quem tu és?"
An unequal part, of course, but an important part, nonetheless.
Minoritária, claro, mas importante, ainda assim.
Pupils are unequal and sluggish.
Pupilas irregulares e apáticas.
Should we try something more robust, or do you feel unequal to the task?
Tentamos algo mais vigoroso, ou sente-se incapaz para a tarefa?
Pupils are unequal and unresponsive.
As pupilas estão sem reacção.
However you view it, it's an unequal relationship.
Não importa o que digas, é uma relação desigual.
And those who have more of it, because of this unequal distribution reap the profits attached to scarcity. If everyone had the same amount, if everyone spoke perfect French with no accent, there'd be no advantage to it.
Se todo mundo tivesse a mesma quantidade, se todos falassem francês perfeitamente, sem sotaque, no haveria mérito aí, logo no teria efeito.
It is an unequal battle of idealists against tough professional forces.
A batalha é desigual : idealista contra forças profissionais
I'm convinced each day we're a little closer to... the fight Between those who wish to change this country... and those who seek to perpetuate this unequal inhuman society.
Considero que a cada dia se torna mais próximo... o momento da luta pelo poder entre os que querem mesmo mudar este país... e aqueles que querem perpetuar esta sociedade desigual e desumana.
Why did the world ever become so unequal?
Por que o mundo se tornou tão desigual?
It's rapid and unequal.
É rápida e irregular.
Unequal breath sounds, right pupil is dilated, and she's ready for x-ray.
Respiração irregular, pupila direita dilatada, e ela está preparada para um Raio-X.
There are more unequal matches made every day.
Há cada vez mais casais assim todos os dias. Claro que sim.
" vomiting, unequal pupils, seizures
" vômito, pupilas desiguais, convulsões...
As long as schools are segregated, Negroes will receive an education that is both separate and unequal.
Enquanto as escolas forem segregadas, os negros receberão uma educação que é tanto separada como desigual.
Lt's just too unequal.
É tão desigual.
The bunkers are unequal distances apart.
Os bunkers estão a diferentes distâncias.
Unequal match'd, Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide, but with the whiff and wind of his fell sword his unnerv-ed father falls.
Em desigual contenda atira-se Pirro contra Priamo, cego pelo ódio, mas ao sopro e vento de sua cruel espada cai por terra o esgotado pai.
Pupils are unequal.
As pupilas estão desiguais.
More wonderful things have happened, there have been many happy and unequal marriages, but... no more.
Mais coisas maravilhosas tem acontecido, houve muitos matrimônios felizes e desiguais, mas... não mais.
Since the 1980's, the United States has become... a more unequal society, and its economic dominance has declined.
Desde 1980, os EUA tornaram-se uma sociedade mais desigual, e sua dominação económica diminuiu.
I know what it's like to feel unequal to the task required of you.
Sei o que é sentirmo-nos inferiores à tarefa que nos foi incumbida.
- Three unequal sides.
Três lados desiguais.
A necessary sacrifice, towards levelling unequal ground.
É um sacrifício necessário para suprimir as desigualdades.
Maybe going with the respect or disrespect - people feeling looked down on at the bottom which, by the way, is why violence is more common in more unequal societies - the trigger to violence is so often people feeling looked down upon and disrespected.
- e talvez a par com o respeito ou desrespeito - leva a que as pessoas, no fundo, se sintam desprezadas, que é a razão pela qual, a propósito, a violência é mais comum nas sociedades mais desiguais.
The free-market / capitalist / monetary market system - whatever you want to call it - has done nothing but ride the wave of these advents with a distorted incentive system and a haphazard grossly unequal method of utilizing and distributing those fruits.
A economia de mercado livre / capitalista / monetário ou o que quiserem chamar-lhe, não tem feito mais do que aproveitar estes dois factores com um sistema de incentivos distorcidos e um método caótico e brutalmente desigual de utilizar e distribuir esses frutos.
Unequal before the law. There are four left.
Se ser diferentes perante a lei é o primeiro, faltam quatro.
Unequal before the law.
O primeiro é a desigualdade perante a lei.
But the unequal hands dealt to the two hemispheres now play out in a deadly climax.
Mas a desigualdade de condições existente nos dois hemisférios vai terminar num clímax mortífero.
The relationship in our example is dreadfully unequal because the man with the money has enslaved the man without it, just like the real-world, some would say.
A relação no nosso exemplo é terrivelmente desigual porque o homem que tem o dinheiro escravizou o homem que não o tem, semelhante ao que acontece no mundo real, diriam alguns.
"Unequal"
Vamos.
The army has made a superhuman effort in this unequal battle.
O exército nesta desigualdade sobre humana lutaram valorozamente.
"However, this unequal fight nears its end."
Esta luta é desigual porém estamos a chegar ao fim.
When sketching the female form, start with a long vertical line divided in two unequal parts.
Quando se desenha uma forma humana, comece com uma linha vertical longa dividida em duas partes desiguais.
Congress must never declare equal those whom God created unequal!
O Congresso nunca deve declarar iguais aqueles que Deus criou diferentes!
Her pupils are unequal, but she responded to light on scene.
As pupilas estão desiguais, mas respondeu à luz.
You boys have proved unequal to the task.
Vocês demonstraram que não estão à altura da tarefa.
"All Uvas under go a cycle of 3 seasons of unequal length. " The seasons of garus crystalization... "
as estações de cristalização'garus'... "
Under New Labour, the country is even more unequal than it was under Mrs Thatcher.
Sob os novos trabalhistas, o país é ainda mais desigual, do que era com Tatcher.
There's a really unequal power relationship going on there, where it's the girls whose bodies are on display, and the boys get the power to arbitrate and judge whether their bodies are acceptable or not acceptable,
Acho que pareces uma puta. Bate-me, cabra, ou... Quê?