Unexplainable перевод на португальский
104 параллельный перевод
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Eu, o vosso Feiticeiro par ardua ad alta vou partir numa arriscada... ... e tecnicamente inexplicável viagem... ... rumo à estratosfera!
You had just become aware... of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria.
Conversaram sobre uma curiosa, inexplicável histeria epidémica.
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable.
Você está interessado no desconhecido, o misterioso, o inexplicável.
BUT A STRANGE, UNEXPLAINABLE EXPERIENCE TO BE FELT.
Mas uma experiência estranha e inexplicável para ser sentida.
In some unexplainable way, I need him.
De uma maneira inexplicável, e eu também preciso dele.
If these are magical or unexplainable matters, then I beg you not to make me a part of them.
Se for algum tipo de magia, imploro que me deixe fora disso.
Things that are unexplainable but true.
Coisas que são inexplicáveis mas que são verdade.
Unexplainable?
O que quer dizer com "inexplicáveis"?
It's unexplainable how and when anybody could've done it.
É inexplicável como e quando aquilo poderia ter sido feito.
David, everything meaningful is in some unexplainable form. It's- - It's more primordial than mere language.
Tudo o que tem significado surge-nos de uma forma inexplicável, mais primitiva do que a mera linguagem.
You are interested in the unknown, the mysterious, the unexplainable...
Você está interessado no desconhecido, no misterioso, no inexplicável.
What is this horrible, unexplainable madness... that is gripping our lives?
A que se deve esta horrivel, e inexplicável loucura... que está a atormentar as nossas vidas?
Anything strange, unexplainable, unlikely... boyfriend? I don't know.
Alguma coisa estranha, inexplicável, improvável... um namorado?
There's something unexplainable here, Scully, but it's certainly not unidentifiable.
Há aqui alguma coisa inexplicável, mas deve ser identificável.
Well, there seems to be nothing unexplainable about this case. Nope.
Não parece haver nada de inexplicável acerca deste caso.
" Unexplainable behavior.
" Comportamento inexplicável :
He wrote The Book of the Damned, about unexplainable things.
Escreveu um livro sobre coisas inexplicáveis.
We now believe he was subjected to a virulent strain of virus whose origin and behavior are also unexplainable.
Acredita-se agora que foi exposto a um vírus cuja origem e comportamento é também inexplicável.
Sometimes in life. horrible and unexplainable things happen.
Por vezes, acontecem coisas terríveis e inexplicáveis na vida.
Spontaneous human combustion is rare and scientifically unexplainable.
Combustão humana espontânea é raro e cientificamente inexplicável.
Yeah, but she saw something, you know... and I think there are things in this world that are mysterious and unexplainable.
Sim, mas ela viu alguma coisa. E há coisas no mundo que são misteriosas, inexplicáveis.
Look, I know what happened last night was weird and unexplainable, but we are not witches, and we do not have special powers.
Olha, eu sei que o aconteceu ontem à noite foi estranho e inexplicável, mas nós não somos bruxas nem temos poderes especiais.
Has anything weird or unexplainable ever happened to you?
Já te aconteceu alguma coisa estranha ou inexplicável?
I'm sure the unexplainable will explain herself before too long.
Tenho a certeza que o inexplicável se explicará não tarda nada.
Well, Pierce's bones have been dug up, and apparently some of them have been fused in a way that is completely unexplainable by human terms.
Bem, os ossos do Pierce foram desenterrados, e aparentemente alguns deles estão fundidos de uma maneira que é completamente inexplicável em termos humano.
It's, uh... lt's unexplainable.
Com o meu bebé. O quê?
Some unseen force, something unexplainable.
Alguma força invisível, algo inexplicável.
I grew up around a lot of things that seemed unexplainable.
Cresci rodeada de muitas coisas que me pareciam inexplicáveis.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
A mulher tem um dom inexplicável na investigação de mortes.
Okay, okay, let's concentrate... on one unexplainable event at a time here.
Concentremo-nos num acontecimento inexplicável de cada vez.
We owe a great deal to the unexplainable, the mystery of General Hooker who's allowed us to maneuver freely between two parts of an army that's more than twice our strength.
Nós devemos muito ao inexplicável e misterioso do General Hooker que nos tem permitido manobrar à vontade entre duas partes de um exército que tem mais do dobro da nossa força.
You know, that all those unexplainable events out there that no one can make any sense out of, they're all just part of one big riddle we don't understand.
Sabes, todos esses eventos inexplicáveis... os que não fazem sentido, fazem parte de um grande enigma que não entendemos.
Not that I wanted that to be the case, but you have to find a way to explain the unexplainable.
Não que eu quisesse que isso fosse o caso, mas... tens de achar uma maneira para explicar o inexplicável.
We must learn to accept what others would call the unexplainable.
Devemos aprender a aceitar o que os outros chamariam inexplicável.
I feel an unexplainable atmosphere...
Sinto uma atmosfera inexplicável...
Genetic anomalies, unexplainable alloys, the evidence seems to be mounting.
Anomalias genéticas, ligas inexplicáveis. As provas parecem acumular-se.
That way you won't be confused later by their unexplainable presence in your home.
Assim não ficará confuso com a sua inexplicável presença lá em casa.
I reread Flack's report, I recreated the scene, I considered every option, it's unexplainable.
Voltei a ler o relatório do Detective Flack, recriei a cena e considerei todas as opções. É inexplicável.
For unexplainable reasons... my son Ken-ichi and I... have been estranged for 10 years.
Por motivos inexplicáveis... o meu filho Ken-ichi e eu... estivemos afastados durante 10 anos.
It's odd, and unexplainable, but it's not lethal.
É estranho e inexplicável, mas não é letal.
Well, I don't think of it as paranormal. I'm simply trying to apply scientific explanation to phenomena that seem unexplainable. Is EVP common?
Eu não acredito que sejam paranormais... apenas procuro explicações científicas para o fenômeno que parece inexplicável.
How do you explain the unexplainable?
Como explicar o inexplicável?
Within these hands lies an unexplainable magic that melts away the troubles of the world.
Nestas mãos jaz uma magia inexplicável que derrete os problemas do mundo.
We face the unexplainable every day.
Enfrentamos o inexplicável todos os dias.
The unexplainable deaths that have occurred around the world... is most likely caused by a single genius ;
Creio que esta onda de crimes a nível internacional contra delinquentes está a ser perpetrada por um único indivíduo.
Now, this is the chart of the unexplainable deaths.
Aqui têm a distribuição das mortes inexplicáveis que investigamos.
And that's why you can't explain, because that... that is unexplainable.
E é por isso que não podes explicar... pois é inexplicável.
Unexplainable things.
Foram coisas sem explicação.
What if he has some sort of incredible gift some unexplainable instinct?
Querido, se é isso mesmo que queres fazer, então eu apoio-te.
When I create my day... and out of nowhere little things happen... that are so unexplainable...
E são tão inexplicáveis.
Unexplainable.
- Não sei como explicar.