Unfaithful перевод на португальский
449 параллельный перевод
If you are being unfaithful to me, I will get my revenge "
Como está me enganado, vou me vingar "
But if I vote for imprisonment I shall be unfaithful and shall betray the cause to which I am prepared to sacrifice my own life as readily as the lives of others.
Mas se votar pela prisão... serei desleal e trairei a causa... pela qual estaria preparado a sacrificar minha vida... assim como a vida de outros.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
O Sr. Wilkes, que não sabe ser mentalmente fiel à mulher, mas não consegue ser-lhe tecnicamente infiel.
She may, but all my life, I'll be haunted by your frightful suspicions that I could have been unfaithful. - Oh, Eduardo!
talvez, mas eu viverei assombrado pela tua desconfiança de que poderia ter sido infiel.
- You think he could be so unfaithful?
- Poderá ele ser tão infiel? - A fidelidade não é senão perguiça.
" makes every effort to picture Parry as an unfaithful husband, a vicious killer.
" e se empenha em retratar ao Parry como um marido infiel, um vil assassino.
You big good-for-nothing unfaithful lug.
O seu bom para nada, traiçoeiro e desprezível.
- Isn't that a fine example of how unfaithful men are?
Não é este um perfeito exemplo do infiel que são os homens?
He fancies, for instance, that he's being watched That the person nearest to him, such as his wife Is either turned against him, or is unfaithful or seeks to take his money
Por exemplo, o doente imagina que é observado, que as pessoas que lhe estão mais próximas, como a mulher, está contra ele, lhe é infiel, ou tenta ficar-lhe com o dinheiro.
He was a drunkard and unfaithful.
Ele era um bêbado e era infiel.
Because it's a means whereby a woman is rendered incapable of being unfaithful.
Porque é um meio pelo qual uma mulher fica incapaz de ser infiel.
I'd be unfaithful to my wife every night of my married life with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants.
Todas as noites seria infiel à minha esposa com vice-presidentes, conselhos directivos, mangas-de-aIpaca...
He was unfaithful.
Ele foi-te infiel!
But that doesn't mean I have to be unfaithful to him.
Mas isso não significa que não possa continuar fiel.
Not just unfaithful but we're the enemy.
Não é só uma questão de infidelidade, mas, além disso, somos o inimigo.
Philip has said to all Greece that his wife, your mother, is unfaithful.
Felipe espalhou por toda a Grécia, que sua mãe é infiel.
Your divorce stated my mother was unfaithful.
O divórcio diz que minha mãe era infiel.
Daddy, I knew he was unfaithful!
Sabia que ele me estava a trair!
I loved him for a whole year... and was never unfaithful to him, not even in my thoughts and he despised all this.
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
It's not a game. It's Odin's test for unfaithful wives.
É o teste de Odin às esposas infiéis.
Is she an unfaithful wife?
Ela é uma mulher infiel?
Who are more moral : Unfaithful women or deserting males?
- Quem tem mais moral, a mulher que engana o homem, ou o homem que abandona a mulher?
Eliminate marriage, and you will never see any such thing as an unfaithful husband.
Em todos os casos a história é exactamente a mesma. Daí a cerca de um ano o homem descobre outra rapariga.
They'd rather have me that than the other thing... An unfaithful wife.
Era preferível isso à outra coisa uma mulher infiel.
If they find themselves married to a woman... Who has been unfaithful to them... They dissolve the marriage just as if they owed no responsibility...
Se se encontram casados com uma mulher que foi infiel dissolvem o casamento como se não tivessem responsabilidade para com a empresa para quem trabalham.
I'm being unfaithful to you!
Vou meter-te os cornos!
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
Na verdade, fui-lhe tremendamente infiel.
What's it called again? "The Unfaithful Wife."
Como se chama? "A Esposa Infiel".
He killed himself because I was unfaithful to him.
Ele suicidou-se... porque eu lhe era infiel.
The unfaithful turned yellow.
- Os desleais ficaram amarelos.
He thinks Ulysses'wife was unfaithful.
Acha que a mulher de Ulisses foi infiel.
I was wrong, she wasrt unfaithful.
Estava enganado, ela não era infiel.
I won't have you thinking I'm unfaithful to you.
Não quero que penses que fui infiel.
And to think that I accused him of being unfaithful, when his motives were so unselfish, so noble.
E eu que o acusei de ser infiel! Quando agiu de forma tão generosa e nobre.
Wicked and unfaithful generation, the only sign that will be given is the sign of the prophet Jonas. Jonas was three days and nights in the belly of the sea-beast. The Son of Man will be three days and nights in the earth.
Geração má e adúltera pede um sinal, mas não lhe será dado... outro sinal do que aquele do profeta Jonas... que esteve 3 dias e 3 noites no ventre de uma baleia... assim o Filho do homem ficará 3 dias e 3 noites na terra.
Godly money from the golden teeth of the unfaithful and she was put up with!
Dinheiro dos dentes de ouro dos infiéis e tinha de a aturar!
She was unfaithful to him so he got mad and jumped on her up and down, up and down until he squashed her like a bug!
Era infiel. Então ele zangou-se e saltou-lhe em cima uma vez e outra. Até que a esmagou como um insecto!
For some stupid reason, I had the feeling I was being unfaithful.
Por algum motivo, achava que estava sendo infiel.
You'd never be unfaithful to me, would you?
Nunca me serias infiel, pois não?
My husband was never unfaithful to me.
- O meu marido nunca me foi infiel.
For a whole year I loved him and I never was unfaithful.
Amei-o durante todo este ano, e nunca lhe fui infiel.
He wasn't unfaithful.
Ele não me traiu.
Why was she unfaithful to you?
Porque é que ela era tão infiel?
He's been so good for 10 years and has never been unfaithful.
Durante 10 anos foi gentil e sempre fiel.
My wife returned to England, where there is irrefutable evidence that she has been persistently unfaithful to me.
Minha esposa regressou à inglaterra onde há evidência irrefutável de que me foi persistentemente infiel.
And these are the unfaithful husbands?
E estes são os maridos infiéis?
Your father has been unfaithful to me.
O teu pai foi-me infiel.
- Were you unfaithful to me?
- Traíste-me?
Υοu mean he's unfaithful?
Como, ele não é fiel?
You were unfaithful to him. - I was not!
- Não fui nada!
Unfaithful women.
A mulher que engana.