Unfriendly перевод на португальский
182 параллельный перевод
Surrounded by a sea of unfriendly faces!
Rodeado de rostos inimigos!
Of course, I shall endeavor to convince the nawabs and maliks of Suristan that the action of the British government is not to be construed as unfriendly calm their natural resentment and curb any active reprisals they might so easily contemplate.
Comprometo-me a convencer todos os seus lideres que a atitude do governo britânico não é de inimizade. Claro! Calma e firmeza, irão vencer qualquer tentativa de represália que eles poderão, tão facilmente, ter em mente.
The home government has chosen to disregard sundry unfriendly acts of yours.
Sua Alteza, até agora, os nossos governantes têm optado por ignorar alguns dos seus actos pouco amistosos.
This is rather unfriendly of you, exposing me to my enemies like this.
Sois muito hostil, ao expordes-me a meus inimigos assim.
- You're a bit unfriendly.
- Fala-me com um tom agressivo.
Kind of unfriendly.
Mas que tipo hostil!
Sooner or later, an animal or an unfriendly native or a tropical disease will get me.
Cedo ou tarde, um animal, nativos ou doença tropical vai-me pegar.
- But such an unfriendly one.
- Mas tão pouco amigável.
- We don't aim to be unfriendly, ma'am.
- Não pretendemos ser hostis.
This is the most unfriendly country I've ever been in.
Este é o território mais inóspito onde já estive.
- You don't have to be unfriendly.
- Não precisas de ser hostil.
- Yeah, they're unfriendly. - Well, take it up! What's the idea?
- Sim, não são muito amistosos.
My conscience is not at peace because of my unfriendly feelings towards her.
- Minha consciência não está em paz por causa de meus sentimentos hostis para com ela.
IT TRAVELS ALONE LIKE AN AGED BLIND THING GROPING THROUGH THE UNFRIENDLY DARK
Viaja solitário, como algo antigo e cego, seguindo pela escuridão hostil.
I do not wish to seem unfriendly in my great hour of happiness, but get out of here, you louse!
Champanhe? Toma, experimenta isto, pode ser que... Obrigada.
Please don't think me unkind or unfriendly.
Por favor não me ache grosseiro ou hostil.
You sound so unfriendly.
Você está tão hostil.
That cock is unfriendly.
Aquele galo é antipático
We'll approach them in a circle, so if they do prove to be unfriendly, they won't double back and find you.
Nos acercaremos em círculo, assim, se forem hostis... não virão e os encontrarão.
Sometimes these beautiful flowers get by next some nasty, old and unfriendly ladies who only read Shakespeare.
Essas lindas flores, definem a beleza de uma jovem tão bela como tu. nunca as daria a uma antipática, feia, velha, e antiquada que só lê Shakespeare.
I know how to handle unfriendly towns.
- És irmão dele! Já estive em cidades hostis. Sei como lidar com isso.
A hard, unfriendly world.
Um mundo adverso e inóspito.
Not with a bullet wound and a bunch of unfriendly people outside
Mas não com um buraco na perna e uma data de gente hostil lá fora,
" Enemy personnel and unfriendly natives.
Inimigos e navios hostis.
- That's unfriendly.
- Que pouco simpático!
Well, yes, I enjoy an unfriendly game of poker from time to time.
Sim, de vez em quando gosto de um jogo de póquer entre amigos.
The issue I suggest is whether it constitutes a friendly or an unfriendly warning.
Esta mensagem ou é uma mensagem amiga ou um ameaçador aviso.
Now, that's unfriendly.
Agora, isso é hostil.
I don't mean to act unfriendly But you can't be too careful.
Desculpem amigos, não é que não sejamos hospitaleiros mas a prudência nestes tempos nunca é demais.
I don't want to do anything unfriendly like that, Mr. Thorn.
Não quero fazer nada tão hostil como isso, Mr. Thorn.
Reckon you wonder why I was so unfriendly.
Deves estar a perguntar-te porque fui tão hóstil.
Any more unfriendly greetings?
Mais algum cumprimento cordial?
This place is getting kinda unfriendly. - You're right.
Este sítio está a ficar um bocado hostil.
Don't be unfriendly.
Não seja antipático.
It's designed to blow all the circuits in case of anticipated possession of data by unauthorized and unfriendly forces.
Ela explodirá os circuitos em caso de acesso a dados... por forças hostis não autorizadas.
Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess.
A coragem não vai bem com as cartas, Condessa.
No. The last project he worked on involved a plan to destabilize the economies of unfriendly countries.
O último projecto em que ele trabalhou envolvia um plano para desestabilizar a economia de países inimigos.
Now, unless you want my ship to consider... capturing me an unfriendly act- -
A menos que queiram que a minha nave considere a minha captura como um acto hostil...
You know, you've got some very unfriendly people out there.
Há gente muito pouco amistosa lá fora.
The sky was suddenly full of unfriendly fire.
O céu ficou subitamente cheio de fogo inimigo.
She seemed unfriendly to you.
Não te fez boa figura.
You have committed an unfriendly act.
Cometeram um acto nada amigável.
You're saying Dellaplane's killing off unfriendly AWA leaders... and you don't know why and you don't have any evidence.
Estás a dizer que o Dellaplane eliminou os líderes da AWA... e não sabes a razão e não tens qualquer prova.
I ran into an unfriendly a while back.
Encontrei-me com um hostil.
There's too many unfriendly foursomes in your vicinity.
Há demasiados grupos hostis em tua volta.
- I thought you might be unfriendly.
- Pensei que fosses hostil.
You'd be unfriendly, if I prodded you.
Também seria se o picassem.
Just because you're upset is no reason to be unfriendly to them.
Bem, você é o chefe do projecto daqui.
It's a right unfriendly town you live in. So you WERE in the bank.
É uma cidade muito hostil em que você vive.
I put it in between... down here, but somehow it got into unfriendly hands.
Está bem, se é assim tão importante.
These are the most unfriendly acts you're committing. I don't know what the problem is...
São actos de grande hostilidade, os que está a cometer.