Unimaginable перевод на португальский
346 параллельный перевод
That is unimaginable!
Isso é inimaginável!
If it was a catastrophe that changed everything so senselessly, then it must have been a disaster of unimaginable dimensions.
Se foi uma catástrofe que mudou tudo no planeta assim intensamente, então deve ter sido um desastre de dimensões inimagináveis.
An unimaginable catastrophe must have wiped out every form of life.
Uma catástrofe inimaginável deve ter eliminado todas as formas de vida.
If,... at the same time,... somewhere,... in some unimaginable other place,... someone was working quietly to take your place.
Sim,... ao mesmo tempo,... ao mesmo tempo,... em alguns outros lugares inimagináveis,... alguém trabalhava calmamente para tomar o seu lugar.
The very concept is unimaginable.
Essa possibilidade é inconcebível.
" From our correspondent : Unimaginable massacres in East Africa.
" O nosso enviado especial conta os alucinantes massacres
And then one day, one unimaginable day three minutes from start to finish!
3 minutos e 66, 3 minutos e 60, e um dia num dia inconcebível, 3 minutos do princípio ao fim!
As for the problems you'll have, they seem almost unimaginable.
Quanto a vocês, os problemas que irão ter são quase impensáveis.
These ten years, Henry, have been unimaginable.
Estes 10 anos foram... inimagináveis.
It's unimaginable even. - Why is that?
- Chega até a ser terrível.
Irresistible, unimaginable. in mushroom form.
Irresistível, inimaginável... em forma de cogumelo.
It's almost unimaginable, I find, the thought of this mighty tree strolling through Nigeria, perhaps swaggering a little as it crosses the border into Zaire, hopping through the tropical rain forest, trying to find a quiet grove where it can jump around on its own.
É quase inimaginável, penso eu, a ideia de esta árvore imponente passear pela Nigéria pavoneando-se talvez um pouco ao passar a fronteira para o Zaire, a saltar pela floresta tropical, em busca de uma mata sossegada onde possa saltar sozinha.
Such stupidity is simply unimaginable!
Tal estupidez é simplesmente inimaginável!
The most unimaginable, irrevocable thing had happened.
A coisa mais inimaginável e irrevogável aconteceu.
Regular orders. But you spoke of supernatural powers of the human mind. Unimaginable abilities.
Não ordens normais... mas disse, que a mente humana... tem um potencial de que não conhecemos.
The living proof of the unimaginable.
Sem sombra de dúvida, a prova viva do inimaginável.
Their wisdom and knowledge are unimaginable today.
são de uma sabedoria que hoje é inconcebível e um dia se dão conta de que
" the power of the old gods is unimaginable
" o poder dos deuses antigos é inimaginável,
"Dark Master, demon of unimaginable size and power."
Mestre das trevas... demónio de poder e tamanho inimagináveis...
This is a creature possessed of unimaginable powers.
Isto é uma criatura que possui poderes inimagináveis.
The powers we all find so... Unimaginable.
Os poderes que achamos serem... inimagináveis?
That thing's got unimaginable powers.
Aquela coisa tem poderes inimagináveis.
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Talvez os mais ínfimos... pormenores inimagináveis...
Unimaginable.
Inimaginável.
What was happening to me was unimaginable literally.
O que me acontecia era inimaginável literalmente.
A place of almost unimaginable power, chock-full of dark forces and vicious secrets.
Um lugar de poderes quase inimagináveis, repleto de forças obscuras e segredos viciosos.
Bodies went unburied. Disease was rampant. Suffering was unimaginable.
Corpos insepultos, enfermidades e sofrimentos inimagináveis.
( Dr. Young ) Beneath the crust of the Earth... is an unimaginable heat... so hot, rock melts... and seeps through the ground in a liquefied state.
Por baixo da crosta terrestre há um calor inimaginável ; tão quente que as rochas derretem e penetram no solo, liquefeitas...
I made that journey from that land to moviemaking, which was something unimaginable.
Fiz uma viagem desse país até a terra do cinema que era algo inimaginável.
Ladies and gentlemen 70 feet above the ground performing feats of unimaginable aerial skill the Flying Graysons!
Senhoras e senhores, 20 metros acima do chão... executando feitos de incrível habilidade, os Graysons Voadores!
... the unimaginable fate of the Glendale couple.
... A horrenda sorte do casal de Glendale.
It would pollute the timeline to such an extent that the consequences would be unimaginable.
Poluiria a linha do tempo em tal extensão que as consequências seriam inimagináveis.
It's almost unimaginable.
Nunca se está preparado.
Now they're going to unimaginable pains to make it disappear.
E fazem de tudo para encobrir os fatos.
Pain was unimaginable.
A dor era inimaginável.
If you think giving away everything before the world... preventing us from making an unimaginable fortune... will accomplish anything... you're absolutely right. Simon, what are you doing here?
Se julgas que tem algum mérito dar tudo ao mundo, privando-nos de uma fortuna inimaginável tens toda a razão.
You unimaginable bastard.
Seu grande estupor.
And when the planet was threatened with disaster, they boldly launched themselves into space, crossed what must have seemed like unimaginable distances, facing the unknown every day, but somehow, they stayed together, kept going with the same courage that had served them before
E quando o planeta estava ameaçado pelo desastre, eles audaciosamente se lançaram ao espaço, cruzaram o que deve ter parecido como distâncias inimagináveis, encarando o desconhecido a cada dia, mas, de qualquer modo, se mantiveram unidos,
That evolution occurs not along a straight graphable line but in huge fits and starts,..... and the unimaginable happens in the gaps.
A evolução ocorre não sobre uma linha evolutiva recta, mas irregularmente, e o inimaginável ocorre nesses intervalos.
Something unimaginable.
Algo inimaginável.
An unimaginable, immense cosmic catastrophe, out of which lo, will arise a new world.
Uma enorme catástrofe cósmica, de suas cinzas emerge um mundo novo.
I'll bring you a weapon of unimaginable destructive power! - Homer!
Vou trazer-te uma arma com um inimaginável poder de destruição.
Its power and application are unimaginable.
Seu poder e aplicação são inimagináveis
For the pain that a symbiote can inflict in its host is unimaginable.
Porque a dor que um simbiote pode infligir no seu hospedeiro é inimaginável.
It's unimaginable.
É como um pesadelo, é inimaginável.
The end is as unimaginable as your own death.
O fim é tão inimaginável como a nossa própria morte.
Telescopes like Planetfinder will let us see extrasolar planets for the first time, bringing the unimaginable into sharp focus.
Telescópios como o Planetfinder vão-nos permitir ver planetas extrasolares pela primeira vez, focando coisas inimagináveis.
As dawn broke over the City of Angels, our valiant protagonists boldly rocketed toward the beckoning horizon of a strange, new three-dimensional world and the unimaginable perils that lay on the road ahead.
À medida que a alvorada descia sobre a cidade, os nossos heróis rumavam em direcção ao horizonte do seu novo mundo tri-dimensional e aos perigos inimagináveis que os aguardavam.
So Karen, Rocky and the entire nation were poised on the brink of unimaginable peril.
Portanto, Karen, Rocky e toda a nação estavam envenenados e à beira dum risco inimaginável.
Achieved the unimaginable.
Atingi o inimaginável.
Your unimaginable powers.
Os teus poderes inimagináveis.