Unimportant перевод на португальский
306 параллельный перевод
Miss Seton on New Year's Eve entertained a group of very unimportant people.
Na Noite de Ano Novo, Menina Seton entreteve pessoas sem importância.
Pathetic, wasn't it, all my fuss and fury over anything as unimportant as this party.
Foi patético, todo o meu afã e a minha fúria por causa da importância desta festa.
And when life does that, danger seems very unimportant.
E quando a vida o faz, o perigo tem pouca importância.
Of course one knows one half of humanity is trying to wipe out the other half, but... up here among the mountains and the spruce forests... one sees it in perspective. So that it — it seems almost unimportant.
É claro que sabemos que metade da humanidade está a tentar aniquilar a outra metade mas... aqui entre as montanhas e as florestas de espruce, vemo-la em perspectiva ; por isso não parece muito importante.
Maybe some of them are unimportant.
Talvez algumas destas coisas não sejam importantes.
I know all the unimportant details.
Conheço todos os detalhes insignificantes.
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo?
Unimportant people, though. Guess that makes me an unimportant guy.
Mesmo que não seja importante, talvez por isso... eu não seja importante.
No. It's quite important. In an unimportant sort of way.
Não, porque... é muito importante, embora para mim não seja importante.
Yes'a llama can make you feel awfully unimportant.
Sim, um Lhama pode fazê-lo sentir-se horrivelmente sem importância.
This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant.
Isto é algo que não gostaria de mencionar para ti, é tão sem importância.
I remember it crossed my mind, but it was quite unimportant.
Lembro-me de ter pensado nisso, mas não era importante.
The value is unimportant.
O valor não interessa.
Life is so unimportant, and from now onwards you will dance... like nobody ever before!
A vida não importa. Doravante, vai dançar... como ninguém dançou antes.
And the victims - inferior beings whose lives are unimportant anyway.
E as vítimas, seres inferiores com vidas sem importância.
Remember we said,'the lives of inferior beings are unimportant'?
Dissemos que a vida dos seres inferiores não tem importância.
That's just an unimportant technicality
Isso é só um pormenor Sem importância
That may seem a supremely unimportant felony to you, mr.
Pode que não lhe pareça um crime sem importância Mr.
Every possible clue is being investigated, However small and unimportant it may appear on the surface.
Todos os índices têm sido examinados, mesmo que pareçam insignificantes.
That's unimportant, it came from the Federation.
Que importa? A carta veio da Federação.
It's not what you think, unimportant?
Não é o que pensa, sem importância?
Jesus himself thought no man was unimportant, and no woman.
O próprio Jesus achava que não havia homens sem importância, nem mulheres.
They do not look for such unimportant...
Não procuram tão insignificante...
Unimportant.
Insignificante!
Whether you consider me a devil or a saint is unimportant.
Se me consideram um demónio ou um santo não tem importância.
Ron absolutely refuses to let unimportant things become important.
Rum se nega absolutamente a que as coisas sem importância se voltem importante.
You told me once that Ron was so secure within himself... because he refused to give importance to unimportant things.
Disse-me uma vez que Tom tinha tanta segurança em si mesmo... porque se negava a dar importância ao que não a tinha.
I was going to tell you about it, but with all this going on it seemed rather unimportant.
La contar-te, mas com tudo isto, pareceu-me bastante insignificante.
She's unimportant now.
Mas isso já passou.
- Off somewheres unimportant.
- A ver qualquer coisa que não seja importante.
The title's unimportant.
O título não interessa.
But one question remains, and, by no means, an unimportant one.
Mas fica uma pergunta, e, de maneira nenhuma, pouco importante.
I don't know why he gets so worked up over unimportant things.
Não sei porque fica tão incomodado com coisas sem importância.
It's unimportant.
Não tem importância.
Unimportant?
Não tem importância?
That's unimportant.
- Não importa.
But it seemed utterly unimportant when I read the message.
Mas perdeu completamente o interesse quando li a mensagem.
Master, you have a mania for the unimportant.
"Senhor, você tem uma queda para a insignificância."
- It's all so unimportant, Raymond.
- Não tem importância, Raymond.
I don't want to pry into your affairs, but... whatever is bothering you is some personal thing, of course. But I wonder if you realize just how unimportant it is.
Miss Forbush, não quero intrometer-me nos seus assuntos... mas o que a preocupa é algo pessoal, certamente.
- Unimportant? - Yes.
Mas pregunto-me se se apercebe do quanto importante isso é.
What you did to me is unimportant.
O que me fez não tem importância.
We will walk back to the salon and let everyone see how unimportant their opinions are to us.
Em 20 minutos estarão a brindar a ti, acredita.
We were too busy talking about your boy... Coming out of the Navy alive and well to be concerning ourselves with unimportant matters.
Estávamos muito ocupados a falar do seu filho que volta salvo do exército para falar de coisas sem importância.
In other words, Mrs Eaton's whereabouts are too unimportant... For me to have any interest in them.
Por outras palavras, o paradeiro de Mrs Eaton é pouco importante para me preocupar com ele.
There's nothing about Mrs Eaton that's unimportant.
Não há nada de Mrs Eaton que não seja importante.
But it's surprising how unimportant they seem when you don't have people stopping by feeling sorry for you.
Mas é surpreendente como elas parecem banais, quando não aparecem pessoas a ter pena de nós.
- Unimportant.
- lsso não importa.
Unimportant, Your Majesty means, of course.
muito DE NADA NÃO importante Não é importante, quer vossa Majestade dizer.
Isn't that unimportant too, hmm?
Já não tem importância, verdade?
What little truth there is unimportant
É muito inteligente para não saber o valor de certas coisas.