Unleash перевод на португальский
566 параллельный перевод
Unleash them, boy.
Liberta-os, rapaz.
If he can build a spaceship that can fly to Earth, and a robot that can destroy our tanks and guns, what other terrors can he unleash at will?
Se ele consegue construir uma nave espacial que consegue voar até à Terra, e um robot que consegue destruir os nossos tanques e armas, que outros horrores pode ele desencadear à vontade?
Here, too, he learned to draw. To unleash his talent in painting.
Aqui, também, aprendeu a desenhar, a libertar o seu talento para a pintura.
$ 1 billion- - within 48 hours, we will unleash the terrifying power of Formula 6076767.
... 1 bilhão... em 48 horas,.. ... libertamos o poder aterrador da Fórmula 6076767.
Man on TV : If we do not receive $ 1 billion we will unleash the terrifying power of Formula 6076767.
Se não recebermos o bilhão de dólares libertamos o aterrador poder da Fórmula 6076767.
Then when they search the rest of the world, we will be free to unleash our missiles and destroy their cities one by one.
Quando andarem à procura noutra parte do mundo,.. ... estaremos livres para lançar os nossos mísseis e destruir as cidades uma por uma.
- He'll unleash Red Eye?
- Ele envia o Olho Vermelho?
When it's on, you press that little baby and you unleash millions of voltons of firepower.
quando está acesso, carrega neste lindo bébé e liberta milhões de voltons de potência de fogo.
Again you have made me unleash my dogs of war.
Mais uma vez fizeram-me soltar os cães da guerra.
Take right! Unleash it!
Sai das cordas, aguenta-te nas pernas, vai.
And all the terrible thoughts of my whole life that I'd been afraid to unleash
E todos os pensamentos terríveis da minha vida inteira, que tenho tido medo de soltar,
In about a minute, I and my three friends... are gonna unleash on you your worst nightmare.
Dentro de um minuto, eu e os meus três amigos vamos fazer-te viver o teu maior pesadelo.
No, it would just unleash a general manhunt and at the first hint, my daughter is done for.
É um filme cómico, só dá para rir. Olhe bem para essas contas. Acham que nós acreditamos nesses pedaços de papel?
But one must not unleash hatred with impunity.
E o crime não é um anúncio! Uma conclusão?
It's time to unleash Chandra.
Chegou a hora de mandarmos o Chandra.
You come out, or I'll unleash my War Dogs.
Ou saiem, ou solto os meus mastins sedentos de sangue.
It's been hidden for centuries, but if the Horned King should find it and unleash its power, nothing could stand against him.
Ele tem estado escondido durante séculos, mas se o rei do mal o encontra e desencadeia o seu poder, ninguém o poderá derrotar.
The danger is, once you unleash the power, you'd lose control of it.
O perigo é que quando libertasses o poder perderias o controlo sobre ele.
"One day I'll unleash my aggressiveness."
Mas eu quero um dia, desreprimir a minha agressividade.
I'll try and unleash the power of the Matrix.
Tentarei usar o poder da matrix.
When I unleash my production on the world, there will only be applause.
Quando o mundo vir a minha produção, só haverá aplausos.
I know you would, Steve, but you chose not to unleash your fury, and I admire you for it. Uh-oh.
Eu sei que sim, Steve, mas escolheste não libertar a tua fúria e admiro-te por isso.
Unleash your fury, Steve.
Liberta a tua fúria, Steve.
Unleash the power he has given you.
Solta o poder que ele te deu.
SO, A DARK CLOUD OF BITTER RACISM , HOVERS OVER THIS TRIAL THREATENING TO UNLEASH A STORM
Então, uma nuvem negra de racismo amargo, paira por cima deste julgamento, ameaçando soltar uma tempestade, como esta cidade nunca viu.
Unleash the hounds!
Aticem-lhe os cães.
Open that coffin, Von Leer, and you may unleash something the world isn't ready for.
Abrir esse caixão, Von Leer e talvez soltar algo para o qual o mundo não estará preparado.
If you attempt to shield him, then I shall unleash the full terrible fury of my hooded hordes against you.
Se o tentarem proteger, eu enviarei os meus súbditos para vos atacar.
Once you unleash the power of the spell it's placed back on the person who cast it.
Uma vez que libertes o poder do feitiço ele vai para a pessoa que o provocou.
We're going to unleash the best in the business.
Vamos liberar o melhor do ramo.
To think they unleash you on those impressionable young minds.
Só de pensar que deixam à solta mentes jovens.
Do we have the right to unleash the nuclear genie on an unsuspecting world?
Temos o direito de libertar este génio nuclear num mundo insuspeito?
When I learned that Topeka, Kansas, was a lab experiment and the Congressionals planned to unleash it on the entire territory, I defected to the resistance.
Quando soube que Topeka foi uma experiência... e o Congresso pensava libertar o Nó Vermelho... em todas as zonas livres, eu uni-me à resistência.
You unleash something with a spell. There is no undoing.
Largas algo com o feitiço e não podes desfazê-lo.
Take her from me, and I will unleash all the forces of hell on this city.
Tira-a de mim, e soltarei as forças do inferno sobre esta cidade.
Unleash the hounds.
Soltem os cães.
The madness we'd planned to unleash on the Japanese..... we ended up setting it loose on ourselves.
A loucura que planeámos libertar nos japoneses, acabámos por apanhar nós com ela.
I'm about to unleash the biblical plague "hell-A" deserves.
Estou prestes a soltar a praga bíblica que Los Angeles merece.
The time to act will be at hand. Unleash the Titans, your monstrous band.
Será o momento ideal para actuar e o teu monstruoso bando, os Titãs libertar.
Reiss will use it to find Pandora's box, and when he opens it, he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine.
Quando o conseguir e a abrir, libertará a arma mais poderosa que jamais se pôde imaginar.
Ms. MacKenzie if you wanna fight the dog, I have no choice but to unleash him.
Miss MacKenzie... Se quer acirrar o cão, resta-me soltá-lo.
Unleash the wild power you know lurks inside you.
Liberta a força selvagem que tu sabes que tens dentro de ti.
How so? I hope to unleash an army of modified Borg nanoprobes into his bloodstream designed to target and eradicate the infection.
Pretendo soltar um exército de nanomáquinas Borg modificadas na corrente sanguínea para atacarem e erradicarem a infecção
Then you proceed to unleash some sort of rogue Borg and now you want us to help you get it back.
Então você solta algum tipo de Zangão Borg... e agora quer a nossa ajuda para trazê-la de volta?
I apologize for what's happened here, but we certainly didn't "unleash" anyone.
Peço desculpas pelo que aconteceu aqui, mas nós não "soltamos" ninguém.
While he's sleeping, we unleash on him.
E, quando ele estiver a dormir, atacamo-lo.
As I unleash the offensive omnipotence of the oppressive Orango-tank.
Vou desencadear a ofensiva opressiva do omnipotente Orango-tanque.
So I shall unleash a scalding torrent to drown you out, for I don't give a- -
Então soltarei a minha corrente escaldante para vos afogar, porque estou-me a ca...
Look, I have just found out that I'm a witch, that my sisters are witches, and that we have powers that will apparently unleash all forms of evil.
Olha, eu acabei de descobrir que sou uma bruxa, que as minhas irmãs são bruxas, e que temos poderes que irão aparentemente libertar todo as formas maléficas existentes.
Unleash right, Giorgione!
Tenta sair das cordas.
Officer Cheng, unleash the trap!
Oficial Cheng, prepara a armadilha!