Unleashes перевод на португальский
64 параллельный перевод
But my every move unleashes catastrophe.
Mas cada movimento desencadeia a catástrofe.
"The wizard, sensing your apprehension... " unleashes a fatal bolt from the ice scepter.
"O Feiticeiro, sentindo a tua apreensão, lançou um raio fatal do ceptro de gelo".
And before the cyclops knows what's happening to him Hercules unleashes his mighty right hand kablooey!
Hércules usou a sua poderosa direita! Acertou o Ciclope em cheio no ar.
When detonated, each satellite unleashes an intense electromagnetic pulse, but EMP doesn't harm a living thing.
Quando detonada, cada satélite liberta um impulso electromagnético intenso. Esse impulso não mata ninguém.
And if some fierce enemy Unleashes wars dark genie
E se alguma fera enemiga nossas fronteiras ataca
Pandora opens a forbidden box and unleashes pain into the world?
Pandora recebe uma caixa de Deus, que lhe diz para não a abrir, mas ela abre e espalha a agonia sobre o mundo?
Some demon looking for some all-powerful thingumabob and I gotta stop him before he unleashes unholy havoc and it's another Tuesday night in Sunnydale.
Um demónio que procura uma coisa qualquer poderosa, e tenho de detê-lo antes que cause uma enorme destruição, e é mais uma terça-feira à noite em Sunnydale.
Hmm. "A bushel of apples packed in each bar... " plus the secret ingredient that unleashes... the awesome power of apples. "
"Uma quantidade de maçãs mais o ingrediente secreto de cada barra faz despertar a força incomparável das maçãs." Ena!
When a nuclear bomb detonates, it unleashes an electro-magnetic pulse, which shutdowns any powersource within its blast radius.
O que é isso? É um mecanismo que provoca uma paragem brusca numa série de circuitos.
Each day we lose a little bit more of our separate sovereign ability to determine our own futures and each day the world comes just a little bit closer to that terrible moment when the beating of a butterfly's wings unleashes a hurricane God himself cannot stop.
Cada dia perdemos um pouco mais da nossa soberania separada para determinarmos o nosso futuro e, a cada dia, o mundo aproxima-se um pouco mais desse terrível momento em que o bater das asas de uma borboleta provoca um furacão e que nem Deus pode evitar.
Yeah, the kind that unleashes Godzilla on an unsuspecting city.
Sim, do tipo que lança o Godzilla sobre uma cidade insuspeita.
Like the atom, a man split in two parts... unleashes uncontrollable chaos and deconstruction.
Tal como um átomo, um homem dividido em duas partes... liberta um caos incontrolável e destrutivo.
the suppressed parts of ourselves, and the mask is the tool which unleashes the id.
das nossas partes reprimidas, e a máscara seria a ferramenta que libertaria o nosso "id".
The 32-valve V8 engine purrs as the transmission clicks down a gear and the vehicle unleashes 400 horses and 350 pound / feet of rear-wheel torque. "
"O motor V8 de 32-válvulas ronrona mal a transmissão reduz uma velocidade " e o veículo liberta os 400 cavalos e os 110 kg / m de tracção traseira. "
The strong but silent youth from the wrong side of the tracks who, when provoked, unleashes his fists of fury.
O rapaz forte, mas silencioso, dos subúrbios, que quando irritado solta os Punhos de Fúria.
Listen as Samson unleashes a roar so mighty, it launches a wildebeest clear off the savannah!
Escutem como o Samson liberta o seu rugido tão poderoso, afasta um gnu da savana!
Yes, the modern woman unleashes the animal within to take on the big city.
Sim, a mulher moderna liberta o animal que tem dentro e toma a grande cidade.
Once he opens it, end unleashes whatever is in it to the world well, we may not be lucky enough to close it this time.
Assim que a abra, e liberte o que está lá dentro... Bem, podemos não ter tempo para a voltar a fechar.
One daughter unleashes the Vanquishing Spell, the other gives your mortal enemy all her power.
Uma filha liberta o feitiço da destruíção, A outra oferece todo seu poder ao teu inimigo mortal.
When you grow hemp for fuel, every crop unleashes a huge amount of oxygen into the environment, and in fact, the same amount of oxygen that you lose when you burn it off you gain back, so it's a closed cycle, ending the greenhouse effect.
Ao cultivar cânhamo para combustível, cada colheita libera uma grande quantia de oxigênio no meio ambiente, de fato, a mesma quantidade de oxigênio que perde quando o queima, volta a ganhar, assim é um ciclo fechado, acabando com o efeito estufa.
When a Sun spot unleashes its magnetic energy what results are the most colossal explosions on the solar system :
Quando uma mancha solar liberta a sua energia magnética o que resulta são as mais colossais explosões no sistema solar : "Solar Flares".
On just a few days of the year, the Moon and the Sun line up together and their combined gravitational pull unleashes an extraordinary phenomenon.
Em apenas alguns dias do ano, a lua e o sol alinham-se e a sua gravitação combinada origina um fenómeno extraordinário.
And rehearsing it, it sort of unleashes them.
E ensaiá-la, fá-las soltar-se.
If he unleashes his full power, he will surpass me.
Se da redea solta a todo o seu poder, vai-me superar.
It is anger that unleashes the beast?
É a raiva que liberta o monstro?
Then it unleashes a super weapon.
E desfere um golpe com uma super-arma.
Hitler unleashes the Wehrmacht, The Armed Forces of Nazi Germany, onto Poland.
Hitler solta a Wehrmacht, as Forças Armadas da Alemanha Nazi. Na Polónia.
At the same time, Hitler unleashes his war machine on Belgium.
Na mesma altura, Hitler descarrega a sua máquina de guerra na Bélgica.
He unleashes his revenge.
Ele liberta a sua vingança.
Once they hatch and she unleashes them...
Quando eclodirem e ela os libertar...
cow falls from the sky and unleashes a tragedy.
"Vaca cai do céu e causa uma tragédia."
It's banned by the government, so they gave Worth a few chances. He unleashes it, kills 200 people. They sentence him to temp-death.
Foi banido pelo governo, portanto deram algumas oportunidades ao Worth desencadeou-a, mata 200 pessoas e condenam-no à morte temporária.
Dempsey unleashes a flurry of raging fists.
Vai, Dempsey! Dempsey despeja uma série de socos.
Then the champ unleashes a punishing right to the chest and a left uppercut to the jaw.
E o campeão castiga-o com uma direita no peito e um soco de esquerda no queixo.
But this new human network also unleashes hidden dangers.
Mas esta nova rede humana também desencadeia perigos ocultos.
The garlon roars and unleashes a most sinister wind.
O monstro ruge e solta o vento mais sinistro.
You listen to Him, and, like Noah, you will survive when he unleashes His wrath on the nonbelievers.
Ouçam-No e, como Noé, sobreviverão quando Ele soltar a Sua ira sobre os ateus.
We're partners. In 25 years, you'll recruit me and 14 years after that, the guy you didn't let me kill today escapes from prison, jumps to the past and unleashes an invasion of Earth.
Daqui a 25 anos vais recrutar-me e 14 anos depois disso, o homem que não me deixaste matar hoje foge da prisão, recua até ao passado e desencadeia uma invasão da Terra.
The man unleashes wrath upon wooden form. When I have risked all for him to seize vengeance and end this.
O homem descarrega a sua ira num tronco de madeira quando arrisquei tudo para que ele se vingasse e acabasse com isto.
Many believe that Spartacus unleashes the wrath of the gods.
Muitos acreditam que o Spartacus desperta a ira dos deuses.
We need to get home before Theseus unleashes hell.
Temos de ir para casa antes que o Teseu liberte o inferno.
Tahno gets a little too worked up and unleashes a deluge on Bolin that will certainly elicit a foul... Or apparently not!
Tahno faz uma jogada complicada e quebra regras, vai ser falta... aparentemente não.
Using the astrolabe unleashes... an evil.
Ao usar o astrolábio, liberta-se... Um mal.
Using the astrolabe unleashes a formidable evil that has to be eradicated.
Usar o Astrolábio liberta um mal terrível que tem que ser erradicado.
Using the astrolabe unleashes a formidable evil.
Usar o Astrolábio desencadeia um mal terrível.
Fuel unleashes a series of lethal moves!
O Fuel, Lança uma serie de movimentos mortais!
She just unleashes something primal in me.
Ela desperta em mim algo primitivo.
I'd better find Nim before she unleashes her army of deranged animal allies on them.
Tenho de encontrar a Nim antes que ela envie o exército dela de animais aliados em vias de extinção.
It's what it unleashes in me that I'm afraid of.
É do que isso liberta em mim, que tenho medo.
Goddamn Darby- - unleashes his dog, leaves us to clean up the mess.
O maldito do Darby... Solta o cão e somos nós que temos que limpar a porcaria.
And Zombie Man unleashes a barrage of blows to the mid-section of the big man.
O Homem Zumbi liberta uma rajada de golpes na zona abdominal do grandão.