Unmanned перевод на португальский
214 параллельный перевод
Helius sent the unmanned trial rocket H.32, filled with magnesium, moonward - the explosion of which, upon impact, was viewed and photographed from the earth!
Helius enviou o foguete de provas H32, não tripulado e carregado com magnésio. A explosão pelo impacto foi observado e fotografado da Terra.
The unmanned register-rocket H.32, equipped with automatic imaging-instruments.
O foguete H32, equipado com instrumentos fotográficos automáticos, e não tripulado.
To collect this data, unmanned observation posts are being sent up in multiple-stage rockets, hundreds of miles above the Earth's surface.
Para reunir estes dados, postos de observação estão a ser lançados em foguetões de múltiplos andares, centenas de km acima do solo.
Captain, it is an unmanned probe which seems to be carrying a warhead.
- Nada. É uma sonda não tripulada e parece trazer uma ogiva.
Our space fleet is on its way toward Zeon with both manned and unmanned weapons.
A nossa frota partiu para Zeon, com armamento automático e não só.
Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed.
As sondas podem dar-nos as informações que precisamos para destruir esta coisa, se é que pode ser destruída.
We have sent unmanned probes into it.
Nós já enviámos sondas.
Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information.
Cavaleiros, um satélite não habitado está naturalmente limitado na transmissão de informação.
Quite unmanned in folly.
Haveis perdido a virilidade, na loucura!
We can't use her ship to transport us, Captain, but we could use it as an unmanned ship with our tractor beam attached.
Nao podemos usar a nave dela para nos transportar, Capitao... mas podemos usá-la como uma nave nao tripulada com o feixe de raio-trator.
We're being pulled by Karla Five's unmanned vessel, which is equipped with enough positive matter armament to ignite the dead star into life.
Estamos sendo rebocados pela nave nao tripulada de Karla Five... que é equipada com armamento de matéria positiva... suficiente para trazer a estrela morta a vida.
We're meeting the speed of Karla Five's unmanned vessel, Captain.
Estamos chegando a velocidade da nave nao tripulada de Karla Five.
'The first close-up shot of the planet Meta. 'taken from the unmanned Spacefarer 9. just in.'
As primeiras fotos do planeta Meta tiradas da barreira espacial 9 acabaram de chegar.
Our Ship is unmanned and unarmed.
A nossa nave não tem tripulação e está desarmada.
That Voyager is unmanned so how does it switch from rocket power to Queller Drive and back again?
Essa Voyager não tem tripulantes. Então como alterna entre a potência de foguetes e da turbina Queller?
We're not certain that it's unmanned :
Mas não sabemos se há tripulantes. Não podemos.
Our unmanned spacecraft have examined Mars with 1000 times more detail than any fleeting glimpse available through Percival Lowell's telescope.
As nossas naves espaciais não tripuladas examinaram Marte, com uma resolução 1000 vezes maior, do que algum vislumbre efémero disponível através do telescópio de Percival Lowell.
These were the unmanned spacecraft of the Soviet Venera series.
Foram as naves soviéticas da série Venera, sem tripulação.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
Haveria agora grandes frotas, de transporte interestelar, sendo construídas na órbita da Terra, pequenas naves de investigação não tripuladas cargueiros para imigrantes talvez, enormes naves mercantes, para sulcar o espaço por entre as estrelas.
SAGAN : The modern ships that sail to the planets are unmanned.
Os modernos navios Iançados para os planetas não levam tripulação humana.
If you want to send a pod down, send an unmanned one.
Se quiser enviar um veículo mande um não-tripulado.
- We got four unmanned units.
- O comboio perdeu o condutor.
The system is designed to dispatch trains, not to stop them when they're unmanned.
Foi desenhado para o pôr a funcionar, não para o parar quando o maquinista morre.
Central here. There is an unmanned runaway heading west on track one.
Temos um comboio sem maquinista em direcção a oeste na pista um.
Listen, did I hear you right that that runaway is supposed to be unmanned?
Ouve, será que ouvi bem, o comboio está sem maquinista?
We get out of a maximum security prison and wind up on an unmanned train with this bitch and bad news.
Fugimos de uma prisão de máxima segurança e acabamos num comboio sem condutor e com esta cabra cheia de más notícias.
Instead here you can observe an unmanned automated craft capable of moving towards its target at a remarkable depth and can be detonated from a distance by a remote control.
Aqui podem observar um veículo automático, sem equipamento, que consegue mover-se a uma grande profundidade e pode ser lançado com um comando à distância.
I hope the Enterprise will find the answer to this enigma. Commander, I have been reviewing the unmanned-probe scans.
Vamos para a base Montgomery para uma revisão de Engenharia causadas por ligeiras leituras anómalas.
Todd? The world's first unmanned flying desk set.
O primeiro conjunto de secretária não tripulado do mundo.
However, the unmanned space probe sent by Starfleet to observe the process has discovered much more.
Mas a sonda de longo alcance enviada pela Frota para registar o processo encontrou algo mais.
Monitoring station unmanned.
Estação de supervisão sem vigia.
Becoming unmanned, they fly with a perfect operational record.
Tornam-se desprovidos de piloto e voam com operacionalidade perfeita.
I knew it, it's unmanned.
Eu sabia, não é pilotado.
We tried to tell ya these are unmanned oil rigs.
Nós tentámos dizer-vos que estas são plataformas não tripuladas.
The Dominion maintains an unmanned subspace relay on the seventh planet.
O Dominion mantém uma base do subespaço não tripulada no sétimo planeta.
According to our sensor sweeps it looks like Ornithar was telling the truth when he said the relay station was unmanned.
Segundo as buscas do sensor, parece que o Ornithar disse a verdade quando disse que a estação não tem ninguém.
Suspended from the cable, there were three submarines Unmanned called "squaws."
Suspenso por este cabo, estavam 3 submarinos sem controle humano, chamados "Squaws".
Seems likes it's coming from an unmanned buoy. Coordinates 140 mark 317.
Parece que vem de uma bóia não tripulada, coordenadas 140 marco 317.
It must have been an unmanned vessel.
Deve ter sido uma nave não tripulada.
It is unmanned! There is no entry plug inserted in Unit 02!
O Entry-Plug nem sequer foi inserido.
Unmanned?
Desocupado?
Moored on the left is Progress, an unmanned delivery truck... that brings up supplies.
Acostado à esquerda está o Progress, um furgão de carga não tripulado... que traz mantimentos.
These robots are gonna revolutionize unmanned space travel.
Estes robôs vão revolucionar as viagens espaciais sem tripulação.
It's an unmanned probe set to transmit a false warp signature.
É uma sonda automática preparada para dar uma falsa assinatura warp.
They must be unmanned or maybe they just don't care.
Eles não devem ter homens lá dentro... ou talvez não se importem.
We're going to set up unmanned monitoring stations here here, here, here.
Vamos montar estações anónimas monitorizadas aqui... aqui, aqui.
I'm unmanned, unmended and unmade, like a puppet in a box.
Estou desdenhado, desdito, desfeito, como um boneco abandonado.
These are our new, unmanned, orbital weapon platforms.
Estas são as nossas novas plataformas armadas não tripuladas em órbita.
Well, I know all the Mars projects from the 1970s on, unmanned, manned, who's who.
Eu conheço todos os projectos de Marte de 1970 em adiante. Feitos por e sobre o homem. Sei quem é quem.
The unmanned probe we sent into it must have stung it when it entered.
A sonda deve tê-la magoado quando entrou.
Site unmanned.
Radar desguarnecido.