Unprotected перевод на португальский
347 параллельный перевод
No woman, unprotected as you are, can afford to give the best years of her life to a man who, when he leaves her, will leave her with nothing and who is certain to leave her in the end.
Nenhuma mulher desprotegida pode dar os melhores anos da sua vida a um homem que, quando a deixar, nada lhe deixará e que acabará por deixá-la, com toda a certeza.
I don't suppose you can understand how any woman unprotected, as you say I am, can be lifted above self-interest by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation when you speak of such things.
Imagino que não consiga compreender que uma mulher desprotegida, como diz que estou, possa ser elevada acima dos interesses por um sentimento tão delicado e puro que apenas sinta humilhação, quando o senhor fala de tais coisas.
So he's back there stumbling around in the open, delirious and unprotected... with a she-wolf in lamb's clothing right on his heels.
Agora ele está cambaleando, delirante e desprotegido... com uma loba em pele de cordeiro no encalço.
out there, we are unprotected.
Ali, estamos desprotegidos.
Then we retreated, leaving the herd unprotected, without even firing one shot.
Não defendemos a manada.
I WAS ABOUT 30 FEET AT THE MOST, IN THE OPEN, UNPROTECTED.
Estava a uns 30 metros ao ar livre, desprotegido.
We got some rumors there'd be some unprotected women in the balcony.
Ouvimos uns rumores de que há umas miúdas desprotegidas no balcão.
He left the whole town unprotected.
Ele deixou a cidade desprotegida.
I can't leave you... leave them here unprotected.
Não posso lhes abandonar, nem as deixar aqui, desamparadas.
Abandon Valencia? Leave all Spain unprotected?
Abandonando Valência e deixando a Espanha desamparada?
Why, you can't leave this town unprotected like this.
Não pode deixar esta cidade assim tão desprotegida.
And when they get my letter you can't leave a town like this unprotected.
E quando receberem a minha carta... vai ver que não pode deixar uma cidade assim sem protecção!
In unprotected water.
Em água desprotegida.
The risk is too great, leaving our shores unprotected.
Almirante, é muito arriscado deixar a nossa costa desprotegida.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns.
O inimigo nem sonhava que aquele fogo ousado fora feito por apenas quatro canhöes, sem qualquer protecçäo.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns.
O inimigo nem sonhava que aquele fogo ousado fora feito por apenas quatro canhões, sem qualquer protecção.
Unprotected.
Desprotegidos.
Coridan has nearly unlimited wealth of dilithium crystals, but it is underpopulated and unprotected.
Coridian tem reservas quase ilimitadas de cristais de dilithium, mas pouca população e desprotegida.
Estimate survival time of two unprotected individuals down there.
Tempo de sobrevivência estimado para dois indivíduos não protegidos?
This vicinity is gonna be left unprotected.
Este local vai ficar desprotegido.
I just don't like to think of people unprotected.
Não me agrada que as pessoas estejam desprotegidas.
It's years since we've heard the clash of sword against shield the clamour of armoured knights crashing to the ground the spurt of blood as the dagger is thrust into unprotected groin.
Há anos que não se ouve o embate de espadas e escudos o clamor de cavaleiros armados contra o solo o esguichar de sangue enquanto o punhal é impelido contra a virilha desprotegida.
I can't leave those ships unprotected while we go off to take some planet.
Estou preso... não posso deixar estas naves sem proteção, para ir atacar um planeta.
We leave our food bins unprotected, they head for them and they rob us, unmolested.
Se deixamos as caixas de comida desprotegidas, eles vão até lá e levam-nas.
Even though it strikes from the top and bottom But the middle part is unprotected It'll be an easy target!
É muito eficiente, mas há um ponto, uma pequena fraqueza.
I realize that he's unprotected, frightened and lonely.
Apercebo-me de que está desprotegido, assustado e só.
Western's in an unprotected posture here.
A Western tem aqui uma posição isenta.
And no man dressed in spurs and wearing chains should intrude himself upon an unprotected lady.
E nenhum homem com esporas e cota de malha deve importunar uma donzela desprotegida.
- Well... - She's so unprotected.
Ela está tão desprotegida.
With the imperial fleet spread throughout the galaxy... in a vain effort to engage us... it is relatively unprotected.
Com a Armada Imperial espalhada por toda galáxia... com o inútil objectivo de nos combater... está relativamente desprotegida.
These lottery dealers are weak persons and- - and unprotected invalids... and young women and so on.
Os vendedores de cautelas são pessoas fracas, desprotegidas. Vai-te embora! São inválidos, jovens mulheres e gente assim.
She was frightened, unprotected.
Estava assustada, desprotegida.
He says he can't be unprotected.
Ele disse que não pode se expor.
So he's stumbling around in the open, delirious and unprotected with a she-wolf in lamb's clothing right on his heels.
Agora ele está cambaleando, delirante e desprotegido... com uma loba em pele de cordeiro no encalço.
And leave me unprotected at a time like this?
E deixar-me desprotegido num momento desses?
Beyond the Strait lies the Gulf of Oman And four days on the wide unprotected waters Of the Arabian Sea.
Para lá do Estreito, fica o Golfo de Omã e 4 dias nas vastas e desprotegidas águas do Mar Arábico.
Florence Carrington it was travelling with his jewels alone and left unprotected in the Express of Plymouth.
Florence Carrington viajava com as suas jóias sozinha e desprotegida no Expresso de Plymouth.
You got to find the moment when he's unprotected.
Temos de atacar quando estiver desprotegido.
Keep your punches close to your shoulder... otherwise, you leave yourself unprotected.
Mantenham os punhos perto dos ombros... senão ficam desprotegidos.
The longest unprotected border in the world, stretching from the Atlantic ocean to that other one.
A fronteira desprotegida mais longa do mundo que se estende desde o Oceano Atlântico até ao outro.
How many times did you go in unprotected?
E com quantos deles não te protegeste?
Four times I went unprotected.
Com quatro...
Have you recently had unprotected oral sex?
Tiveste recentemente sexo oral sem protecção?
Why would any young man form a design against a girl who is not unprotected or friendless, and who is staying in the Colonel's family?
Porque iria um jovem fazer algo contra uma moça que não está desprotegida, a quem não faltam amigos e que estava na companhia do Coronel?
It says here to be safe you shouldn't have unprotected sex until after the follow-up in six months.
Aqui diz, para jogar pelo seguro, nada de relações sem preservativo até ao acompanhamento... daqui a seis meses.
That, left unprotected, she may come to an unnatural end.
Se não for protegida, pode morrer de morte não natural.
Let me just say she is unprotected.
Digamos apenas que não está protegida.
It's the Warrior Princess, which means Diana's someplace else... probably unprotected.
É a Princesa Guerreira o que significa que a Diana está noutro sítio provavelmente sem protecção.
Did you have unprotected sex in the last 72 hours?
Teve relações sem protecção nas últimas 72 horas?
If we don't get it back, each of us becomes an unprotected target.
Se não o recuperarmos, passamos a ser alvos desprotegidos.
We're unprotected now.
Mesmo nada!