Unrivaled перевод на португальский
37 параллельный перевод
All the myths speak to us of love... of unrivaled unions.
É repugnante como todos os contos são de amor, de uniões sensuais, doentios sem rival.
As a warlord, he has been unrivaled.
Como senhor da guerra, ele näo tinha rival.
Life in England is unrivaled, but after a year the London moneylenders sucked our blood.
A vida na Inglaterra é inigualável, mas depois de um ano os agiotas de Londres sugando o nosso sangue...
Your sense of color is unrivaled, Gentileschi.
O seu sentido de côr, é inegualável, Gentileschi!
I promise you a romance unrivaled by any in history.
Prometo-te um romance sem rival na História.
Xena! The world will thank you for rescuing such an unrivaled beauty.
Xena, o mundo irá agradecer-te por teres salvo tal beleza inigualável.
So he had a calm perspective on life, that made him an exceptional driver... with a clear mind, and unrivaled cold blood.
Isso dava a ele uma visão calma da vida, tornava-o o motorista perfeito. Com a mente em branco e um sangue frio inigualável.
And in this you are unrivaled.
Nesses campos não tem rival.
It will be unrivaled, I give you my word.
Serão imbatíveis, prometo-te.
Unrivaled accommodations and gaming.
Acomodação e jogo incomparável. Danny?
With your horn, we summon your unrivaled wisdom.
Com a tua concha, evocamos o teu incomparável conhecimento.
The monkeys welcome the deer, for deer are unrivaled at spotting predators.
Os macacos apreciam os cervos pois estes são incomparáveis alarmes de predadores
Well, we know their access to technology is unrivaled.
Bem, sabemos que o seu acesso à tecnologia é insuperável.
They give, as you can see, an unrivaled insight into the spirit of renewal alive in our country today.
Eles dão, como pode ver, uma compreensão incomparável sobre o espírito de renovação que existe no nosso país.
When I am mayor, I can assure you that Blackweir... will be unrivaled in it's loyalty to the Tower, Your Grace.
Quando for Alcaide, Posso garantir-vos... que o povo de Black Weir será leal á Torre e a Sua Excelência.
But also to learn Ninjutsu To become unrivaled
Ele foge da suas leis mortais e torna-se um ninja fugitivo... caçado até à beira da morte.
A mother's love is an unrivaled force of nature.
O amor de mãe é uma força da natureza sem rival.
and finally there is the unrivaled champion, handsome Doc West, a living legend. "
... e finalmente existe o incomparável campeão,... elegante Doc West, uma lenda viva. "
And with unrivaled expertise in the Middle East, including the services of two former Presidents, three Prime Ministers and two directors of the CIA,
com experiência incomparável no Oriente Médio incluindo os serviços de dois ex-presidentes, três primeiros-ministros e dois directores da CIA,
Budzo possesses unrivaled brute strength.
O Budzo possui uma força brutal sem rival.
This ability of the rainforest environment over time has allowed the co-evolution of animals and plants to develop to an unrivaled degree of complexity.
este ambiente da floresta tropical permitiu que a evolução conjunta de animais e plantas atingisse um nível incomparável de complexidade.
Much as I begrudge his posthumous fame, the man was an unrivaled reveler.
Por mais que eu inveje a sua fama póstuma, o homem era um folião incomparável.
I propose a trade, a mug of coffee for the finest imported absinthe and a cigar of unrivaled quality.
Proponho uma troca. Uma caneca de café pelo melhor absinto importado e um charuto de qualidade inigualável.
Unrivaled!
Invencíveis.
Mjolnir can cast lightning with unrivaled precision.
Mjolnir conjura raios com precisão exacta.
Let's see Mjolnir cast lightning with unrivaled precision. ( THOR YELLS )
Vamos ver o Mjolnir conjurar raios com precisão exacta.
Dr. Beth Mayer's brilliance as a forensic anthropologist is unrivaled.
O brilhantismo da Dra. Beth Mayer como antropóloga forense é inigualável.
But the Anatolian Shepherd is unrivaled for protecting livestock.
Mas os Pastores da Anatólia são incomparáveis - para proteger gado.
The silk fabric and embroidered lace are unrivaled.
A seda e o bordado são incomparáveis.
Silent and unrivaled.
Silencioso e incomparável.
Okay, well, Gilfoyle, I have reviewed the candidates, and it is very clear to me that our company cannot succeed without your unrivaled talents as a systems architect.
Bem, Gilfoyle, estive a rever os candidatos e ficou claro para mim que a nossa empresa não pode ter sucesso sem o teu talento como arquiteto de sistemas.
I mean, far be it from us to tell an ancient civilization its business... but Syria is now basically unrivaled as the most violent place on the planet.
Longe de nós dizer a uma civilização antiga como cuidar de si, mas a Síria, no fundo, já não tem rival - como o sítio mais violento do planeta.
Oh horrible, unrivaled tragedy!
incomparável!
People, Ðovaninijevoj pork is unrivaled.
Patrizia Laquidara.
Your skill with the lighter, unrivaled.
Está muito bem. A tua habilidade com o isqueiro não tem rival.
( SIGHING ) "Unrivaled precision?"
"Precisão exacta?"