Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Unsuitable

Unsuitable перевод на португальский

135 параллельный перевод
This made the tea unsuitable for drinking, even for Americans.
O cha ficou inaproveitavel para consumo, mesmo para os americanos.
"Unsuitable for further promotion," I think the phrase was.
"Inadequado para mais promoções", acho que foi a frase.
If Your holiness chooses Father TeIemond you will be lending patronage and authority to an unsuitable person.
Se Sua Santidade escolhe o Padre Telemond entregará protecção e autoridade a uma pessoa inapropriada.
And unsuitable for your position.
E inadequado para seu cargo.
He was wearing a rather old-fashioned jacket with leather patches on the shoulders and at the elbows. In my opinion, it was quite unsuitable for London. He was also carrying a raincoat.
Trazia um casaco antiquado, com aplicações de cabedal, muito impróprio para Londres e também trazia uma gabardine.
- No, I'm afraid they're quite unsuitable.
- Não, temo que não são adequados.
- I'm writing a report that... I'll state the site is unsuitable for military maneuvers.
- Vou escrever um relatório que... esclarecerá que a quinta não é apropriada para manobras militares.
I think a commander should stay with his command, and you are unsuitable.
Penso que o Comandante deve ficar no seu posto, e você não serve.
I consider him entirely unsuitable as your husband. So will everyone.
Considero-o completamente inadequado para seu marido.
Such exotics are grossly unsuitable.
Esses exotismos ficam grosseiramente deslocados.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Mas a determinada altura, decidiram... que eram racialmente inapropriados.
Unsuitable!
Inapropriados!
Are you aware that I have declared the French play of Figaro unsuitable for our theatre?
Sabe que declarei a peça francesa, Fígaro, inadequada para o nosso teatro?
You are in a position unsuitable to give orders.
Não está em posição de dar ordens.
So I felt if I would just show a decent understanding of my husband's weakness he would, in turn, forgive me for my unsuitable behavior.
Pensei que, se mostrasse compreensão pela fraqueza do meu marido, ele perdoaria algum comportamento menos adequado da minha parte.
She's safe nοw frοm any unsuitable princes.
Da forma como eu amava aquela rapariga, acha que eu teria sido capaz de lhe fazer isso?
She gοt invοlved early οn with a mοst unsuitable yοung man.
E conheceu o seu pai quando regressava a casa.
Μοst unsuitable, Dr Kennedy said.
- Mas nada sabemos dos seus amantes. Desculpe-me dizê-lo, mas está enganado.
The girl was quite unsuitable.
- Faz como entenderes. Combinaste tudo com ela!
And you upset your brother, having him read filthy books unsuitable for his age...
E agita-Io, fá-Io ler porcarias, impróprias para a idade dele.
Unsuitable for any age!
Impróprias seja para quem for.
I have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman.
Tenho um amigo que se envolveu com a mulher errada.
Mmm. Caution, some scenes may be unsuitable for immature viewers.
Cuidado, estas cenas não podem ser vistas por pessoas imaturas.
And like my woman, it was natural what was coming to consider a great deal of the friends... unsuitable.
E como minha mulher, era natural que viesse a considerar muitos dos amigos... inadequados.
This week's "Red Dwarf" contains scenes which are unsuitable for younger viewers and people of a nervous disposition.
O episódio desta semana contém cenas não aconselháveis a menores de idade e a pessoas susceptíveis.
Once inside the fence, they can catch for themselves all the food the employees of the owner of the pigs have judged unsuitable for the pigs.
Dentro do terreno, podem levar todos os alimentos que os empregados consideram inadequados como alimentos para os porcos.
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish?
Nega que haja algo impróprio na sua relação com John Cavendish?
And Nancy Breyers'defence is trivial, unsuitable, weak and defeatist.
E a defesa de Nancy Breyers é trivial, inadequada, fraca e derrotista.
- It would be extremely unsuitable.
- Seria extremamente impróprio.
And therefore quite unsuitable a terrain for females who must discover their natures through the guidance of a father or husband.
O intelecto é um lugar solitário... e inadequado para as mulheres que devem descobrir sua natureza... através de um pai e de um marido.
The truth is what his spectator had been a fiancee of an unsuitable boy for you.
A verdade é que a sua assistente ficara noiva de um rapaz inadequado para si.
First, I'm deemed unsuitable to issue the command "launch scouter", and now I'm being relieved of my duties by Commander U-Bend.
Estou a ver. Agora ao bocado eu nem pude dar a ordem de "lançar sonda", e agora estou a ser afastado das minhas funções pelo comandante "canalização".
- She's unsuitable.
- Ela não serve.
Ema grew up in an unsuitable environment for feelings, suitable for the secrets of life, fully identifiable with desire and its obligations.
Ema cresceu em condições precárias para o sentimento e favoráveis aos segredos da vida, que em tudo se identificam com o desejo e seus imperativos.
unsuitable.
"Inapto".
Some thought it obscene and unsuitable for the young.
Era considerada obscena e imprópria para o jovem.
If it is found unsuitable, I shall discard it.
E se for inadequado, será descartado.
If they would have put a symbiont in an unsuitable host they'd both be dead within a matter of days.
Se colocassem um simbionte num hospedeiro inadequado, ambos morreriam numa questão de dias.
That's how we make sure the symbionts aren't given to an unsuitable host.
Certificamo-nos de que os simbiontes não recebem um hospedeiro inadequado.
What would happen, if, for some reason a symbiont was given to an unsuitable host?
O que aconteceria se, por alguma razão, fosse dado a um hospedeiro inadequado?
He keeps telling me how small his head is. How big his collar is and how unsuitable that is.
Não parava de me dizer que a sua cabeça era demasiado pequena, que o seu colarinho era largo, que não lhe ficava bem.
He goes to the unsuitable waitress or showgirl or chauffeur's daughter and says the family is prepared to offer you $ 100,000 to stay away from their son.
O que diz à criada indesejável, ou à corista, ou filha do motorista, que a família lhe oferece 100 mil dólares para que largue o filho.
Well, they each had complications which made them unsuitable candidates.
Todos tiveram complicações que os excluíam como candidatos.
In 1933, together with sympathetic students, they organised burnings of unsuitable books, particularly those by Jewish authors.
E, na verdade, ele gritou : "Longa vida à revolução mundial!"
Julian, Zimmerman is going to file a report saying that Dr. Bashir is unsuitable for computer modeling because of his suspected genetically enhanced background.
Julian, o Zimmerman vai apresentar um relatório a dizer que o Dr. Bashir não serve para ser modelo do computador por causa do seu passado suspeito de ser geneticamente melhorado.
You believe that my work is unsuitable.
Acha que meu trabalho é inadequado?
Both those activities would be unsuitable in that hat.
Ambas as actividades seriam inadequadas com esse chapéu.
Why are you wearing that unsuitable getup?
Que traje impróprio é esse?
- Is my clothing unsuitable?
- A minha roupa é inadequada?
Look, if this asteroid is unsuitable, then we should all leave.
Veja, se este asteróide é inadequado, então nós devíamos todos partir.
The steam tugYelcho was totally unsuitable for such a rescue but somehow the ice cleared and she reached the beach.
O rebocador a vapor "Yelcho" era completamente inadequado... para tal resgate... mas por qualquer acaso, o gelo deslocou-se e o barco chegou à praia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]