Unsung перевод на португальский
55 параллельный перевод
We weep that in passing, He left so many songs unsung.
Nós choramos, que com a sua morte, deixasse tantas canções por cantar.
But these men are the real unsung heroes of a hotel, the men who have no real direction.
Mas estes são os heróis esquecidos de um hotel, os homens que não têm função definida.
They're brave sons of bitches and we should not allow their heroic actions to go unsung.
Säo uns sacanas valentes e näo devemos deixar de comemorar os seus actos herόicos.
We'll call it The Unsung Heroes of the Centare.
Chamar-lhe-emos'Os Heróis Ignorados do Centar'.
Did you know that Fred spent a good deal of his life honoring a profession that has gone largely unsung around here?
Sabem que o Fred passou grande parte da vida, a honrar uma profissão que poucos louvam.
How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest would bring among them a man whose life was to become intertwined with their own?
Realmente, como podiam os índios supor que a morte daquele padre traria junto deles um homem, cuja vida ficaria tão ligada á deles?
You can take all of that classified, unsung hero stuff and shove it!
Pode meter no cu essa do secreto, e de herói não celebrado!
Unwept, unhonored and unsung
Sem lágrimas sem honras, sem cânticos. "
Let the birds have their song. Let ours for now remain unsung.
Os pássaros que cantem, deixemos a nossa canção por cantar.
We're researching a story on Metropolis'unsung heroes, and your name came up.
Pesquisamos os heróis desconhecidos de Metropolis e surgiu o seu nome.
And, as always, the first to pitch in are those unsung heroes Hollywood movie stars.
E, como sempre, os primeiros a ajudar são os heróis ocultos, as estrelas de cinema de Hollywood.
- We are so unsung.
- Ninguém se lembra da gente! - Jonathan.
Rodeo clowns are the unsung heroes of the new West.
Os palhaços de rodeos são os heróis não aclamados do novo Oeste.
I'm a professional, same as you... an unsung hero that's worthy of respect.
Sou um profissional, tal como vocês... um herói esquecido que merece respeito.
A wound in battle, his heroism goes unsung.
Apesar de ferido na batalha, seu heroísmo não foi proclamado.
It honors the unsung heroes of World War II, the intelligence gatherers of the CIA.
É em honra dos heróis anónimos da 2ª Guerra Mundial, agentes secretos da CIA.
But the real hero is the unsung doctor, toiling in anonymity, because he broke the rules without getting caught.
Mas o verdadeiro herói é o médico não celebrado, trabalhando em anonimato, porque quebrou as regras sem ser apanhado.
Next to him, one of the unsung heroes of quantum mechanics, the German Max Born who developed so much of the mathematics.
Ao seu lado, está um dos heróis desconhecidos da Mecânica Quântica, o alemão Max Born, que desenvolveu grande parte da matemática.
Grass is the great unsung hero of our planet.
A erva é o grande herói desconhecido do nosso planeta.
The musicians were really the unsung heroes of all those hit records.
Os músicos eram os heróis esquecidos de todos esses êxitos.
Sebastian Vangor is the unsung hero of an entire nation and we intend to prove it.
Sebastian Vangor é o herói desconhecido de toda uma nação e nós queremos provar.
We need to say a special thanks to you for bringing us into you homes, but most of all to those unsung fanatics.
Temos que fazer um agradecimento especial por estarmos em vossas casas, mas particularmente àqueles fanáticos incondicionais
That true, unsung hero...
Aquela verdade, do herói...
They won't go unsung.
Eles não são desconhecidos.
Cinematographers are the unsung heroes of movies.
Os cinematógrafos são os heróis não reconhecidos dos filmes.
# No song unsung no wine untasted #
Não havia canção não cantada Nem vinho não provado
In my book, these men are the unsung heroes of our time.
No meu livro, estes homens são os heróis anónimos do nosso tempo.
Well, the guy was one of the unsung heroes of the city.
Ele era um dos heróis desconhecidos da cidade.
The man was an unsung hero, all right?
Era um herói anónimo.
I-I'd like to defer to this week's two unsung heroes,
Gostaría de recorrer às duas heroínas que não cantaram esta semana,
And for the unsung...
- Foi um prazer. - E para a não celebração...
Noses are the unsung hero of the face.
O nariz é o herói esquecido da cara.
MURDOCK : Frances Willard is one of the great unsung heroes of American history.
Frances Willard é uma das maiores heroínas desconhecidas da História americana.
And at the first sign of interference from the outside world or from those people attempting to flee this anonymous Gothamite this unsung hero, will trigger the bomb.
E ao primeiro sinal de interferência do mundo exterior ou mal estas pessoas tentem fugir esse anónimo gothamita esse herói desconhecido detonará a bomba.
No song unsung, no wine untasted
Nenhuma canção cantada Nenhum vinho não provado
I think Bernie is one of the unsung heroes of music management.
Eu acho que o Bernie é um dos heróis esquecidos da gestão musical.
This week-long event also gives some of the city's unsung and unpaid heroes their day in the sun.
Este evento que dura uma semana também oferece a alguns dos heróis menos aclamados e mais mal pagos a sua oportunidade para brilhar.
The doughnuts here are amazing. They are the unsung heroes of the pastry case.
Os daqui são excelentes, heróis desconhecidos na vitrine.
That baby's stuffed to the rings with fun facts about our unsung neighbor to the east-
Esse bebé está cheio de factos engraçados sobre o nosso desconhecido vizinho... Long Island.
These little guys are the unsung heroes of all great peace treaties.
Eles são os heróis silenciosos dos grandes tratados de paz.
As an unsung hero, without Sweetie, you're just a number.
- Como um herói anónimo... - Querida, tu és apenas um número.
"My late partner, the brave officer George Scotman, died as an unsung hero."
O meu bravo parceiro, o agente George Scotman morreu como um herói anónimo.
She died unsung, unknown.
Ela morreu anónima, desconhecida.
Unsung heroes.
Heróis anónimos...
Delivery men are the unsung foot soldiers of our nation's commerce.
Entregadores são os soldados desconhecidos do comércio da nossa nação.
And to the one as yet unsung hero who has saved me over and over again.
E a um herói ainda desconhecido que já me salvou vezes sem conta.
That is a Unsung episode waiting to happen, stupid.
Isto vai dar num episódio de "Unsung", estúpido!
♪ Barren souls Heroic songs unsung ♪
Almas nuas Canções heróicas mudas
They're sort of the unsung heroes in all of this.
- São os heróis esquecidos.
Screwing over unsung Utility player tom scavo. Ooh!
E Duggan vai abaixo!
And yours is still unsung.
Estou a ver.