Untainted перевод на португальский
52 параллельный перевод
Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit.
Doce Príncipe, a virtude isenta de vossos anos não se internou ainda nos enganos do mundo.
And you Drouot, are a rare man, untainted and true.
E vós, Drouot, sois um homem raro, puro e sincero.
Here in the untainted cradle of the heavens will be created a new super-race, a race of perfect physical specimens.
Aqui, no imaculado pedestal dos Céus criaremos uma nova super-raça, uma raça de espécimes fisicamente perfeitos.
IT'S CLEAN, UNTAINTED.
- É puro, imaculado.
Well, you may claim that I have an unfair advantage, but no more so than Nijinsky, whose reputation as the world's most incomparable dancer is untainted by the fact that his feet were abnormal... havin'the bone structure of bird feet.
Bem, você pode dizer que tenho uma vantagem injusta, mas não mais que Nijinsky, cuja reputação de melhor dançarino do mundo foi alcançada por ter pés deformados... Por ter a estrutura óssea dos pés como a de pássaros.
Something got into the desal tanks, but the water in the sewage system is untainted.
Alguma coisa contaminou os tanques, mas a água do sistema de esgoto está limpa.
The untainted water slowed the degenerative progression in Trondheim and me.
A água não contaminada abrandou o processo degenerativo em Trondheim e em mim.
Whether the untainted water from the sewage system is even helping him at all is unclear.
Se a água não contaminada o ajuda ou não, não se sabe.
I don't know if anyone will be left untainted by Zurg's evil... to receive this last chapter.
Eu não sei se alguém livre das perversas garras de Zurg... receberá este último capítulo. - Sentei-me noutro botão?
Duffman, could you bring in two bottles of smooth, untainted Duff?
Duffman, pode trazer duas garrafas da pura e suave Duff?
A place that's sacred. And it shall remain untainted.
Um lugar sagrado, e que deve permanecer puro.
The AG C angle, yes. But the new business that Lewis set up is untainted.
Em relação à AGC, sim, mas o novo negócio que o Louis montou não ficou comprometido.
For millennia, their lava clad shores and great volcanic mountains remained unnoticed, uncharted, untainted, until fate brought the Bishop of Panama here nearly 500 years ago.
Por milênios, suas praias de lava e seus enormes vulcões montanhosos permaneceram ignoradas, intocadas, inatingíveis, até que a fé trouxesse o bispo do Panamá aqui, quase 500 anos atrás.
You killed Jennifer with one of the untainted paint cans you brought in.
Mataste a Jennifer com uma das latas de tinta não adulteradas que trouxeste.
+ Matching shoes for both me feet dining on untainted meat
Jantar com carne saudável Uma sanita que ainda tem o assento
Well... I passed the test, thanks to you and your untainted pee. Thank you very much.
Bom, passei a análise, graças a ti, e à tua urina imaculada.
My fellow Pure Bloods, we are the untainted.
Meus companheiros sangues puros. Nós somos os destemidos.
It's got a salt mine, plenty of farmland, and access to an untainted water table.
Tem uma mina de sal, bastante terra agrícola e acesso a um lençol de água não contaminado.
The sample was essentially untainted.
A amostra estava essencialmente inalterada.
I have to get her fresh source water and proper care, But my mother will live, untainted.
Tenho que lhe dar água fresca e os cuidados apropriados, mas minha mãe viverá, imaculada.
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient untainted vampire blood, blood that supposedly possessed miraculous properties.
A tua mãe conseguiu obter uma amostra raríssima de sangue de vampiro, antigo e puro. Sangue que, supostamente, possuía propriedades milagrosas.
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient, untainted vampire blood...
A tua mãe conseguiu obter uma amostra raríssima de sangue de vampiro, antigo e puro...
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient, untainted vampire blood, blood that supposedly possessed miraculous properties.
A tua mãe conseguiu obter uma amostra raríssima de sangue de vampiro, antigo e puro. Sangue que, supostamente, possuía propriedades milagrosas.
State's Attorney Glenn Childs took credit for finding an untainted sample of DNA that will guarantee McKeon's conviction in a criminal trial. Childs denied that McKeon's arrest...
O Procurador Estadual Glenn Childs ficou com os louros por ter encontrado uma amostra não corrompida de ADN, que garantirá a condenação de McKeon num julgamento criminal. "
Just send her back as untainted as possible.
Manda-a de volta o menos corrompida possível.
All evidence will be destroyed per the decision of Count Thurzo. In order to keep the countess name as untainted as possible.
Todas as provas serão destruídas, por decisão do Conde Thurzo, de forma que a reputação da Condessa seja preservada, o quanto possível.
I haven't had an untainted cup of coffee in days.
Não tomo café aqui há dias.
Be again the heart of this nation, untainted.
Seja novamente o coração desta nação. Intocada.
The rational thing to do is to pursue a case with fresh, untainted evidence.
O racional a fazer é prosseguir num caso com provas novas e incontaminadas.
Your mother was able to procure a very rare sample of ancient untainted vampire blood.
A Helen conseguiu encontrar uma amostra muito rara, de sangue de vampiro antigo e incontaminado.
They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold!
Levaram-me as armas encantadas, a minha armadura de gladiador, a minha varinha de poder não corrompido. E todo o meu ouro!
I need an untainted sample of Will's DNA.
Preciso de uma amostra do ADN do Will não contaminada.
Helen was able to procure a very rare sample of ancient untainted vampire blood.
A Helen conseguiu obter uma amostra muito rara, não contaminada, de antigo sangue de vampiro.
But without it there's a perfection, untainted.
Mas sem eles há uma perfeição, imaculada.
They're all dead or disappeared in search of untainted blood.
Estão todos mortos... ou desaparecidos à procura de sangue não manchado.
That you have remained untainted.
Que permanecemos sem mácula.
From the Carpathian Sea, a body of water so dense with the earth's salt, it remains untainted by life.
Do mar dos Cárpatos, um mar com a água tão densa pelo sal da terra, que permanece imaculado pela vida.
Untainted.
Imaculado.
I need a place that's untainted by another hexenbiest.
Preciso de um lugar imaculado de outra Hexenbiest.
I need a place that's untainted by another hexenbiest.
Preciso de um lugar intocado por uma Hexenbiest.
Like you're untainted.
Como se fosses imaculado.
Think a brand-new untainted liver is gonna stop him?
Achas que um novo fígado não viciado, vai impedi-lo?
Would you have a drop of untainted water for a fellow traveller?
Você teria um pouco de água potável para o viajante?
He must remain untainted by questions over the Queen's conduct.
Deverá permanecer imaculado das perguntas sobre a conduta da Rainha.
But I myself am untainted by her actions, so there is no debt. But you also have no means by which to blackmail me or the temple, which seems to me to be the true purpose of our conversation today.
Mas eu sou inocente dos seus atos, portanto não existe dívida, mas também não tendes forma de me chantagear, nem ao Templo, o que parece ser o verdadeiro propósito da nossa conversa de hoje.
I need this blood untainted, and I need it now.
Preciso deste sangue puro e preciso dele agora.
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
Depois o Russell conduzirá o bode expiatório para o interior da mata, longe daqui, para que possamos começar sem a mancha dos erros do passado.
"and your body and heart are thrilled." "May you be unharmed, untainted" "and every inch of your body glows."
e o seu corpo e coração estão emocionados que saia ilesa, imaculada e cada centímetro do seu corpo brilhe
"May your heart sway" "are thrilled." "May you be unharmed, untainted..."
que o seu coração balanceie quando o seu amado a beijar que saia ilesa, imaculada
We needed a pure source untainted.
Um duplicado exacto do vírus original.
- Untainted evidence.
- De provas inquestionáveis.