Unthinking перевод на португальский
23 параллельный перевод
How cruel of me to be so unthinking.
Como cruel de me ser tão malpensado. Eu não entendi.
- I can hear their thoughts and words. And the unthinking calculations of your computers.
- Ouço os seus pensamentos, palavras, e os cálculos matemáticos dos vossos computadores.
Unthinking critics have compared her art to that of someone else... whose name I shall not mention.
Críticos irreflectidos comparam a arte de Camille Claudel á de outra pessoa cujo nome näo vou mencionar.
You're an unthinking, emotionless doll, and I hate you!
Não é mais do que uma boneca! Sempre foste uma boneca e eu odeio-te por isso!
It is an unthinking feeling. It takes birth in me but... without me
É uma sensação irrefletido, que nasceu em mim, mas... sem "eu".
Stupid unthinking animals!
Estúpidos e irreflectidos animais!
An unthinking liberal will describe the airline bankruptcies as the evil capitalists screwing the worker...
Um liberal desleixado vai descrever a corrupção das transportadoras... - Não devia pôr-me palavras na boca.
- You're not an unthinking liberal.
- Não é um liberal desleixado.
They have created a hawking unthinking lunatic so evil that definitive he could be called the Antichrist
Eles criaram predador, um lunático autêntico, tão maligno,
In exactly the same way and exactly the same order. like you were some kind of unthinking machine or a trained fricking monkey.
E exactamente do mesmo maneira, e exactamente pela mesma ordem... como se fosse uma máquina irracional ou um macaco treinado.
Too soon to accuse him of being an unthinking killer, Ducky.
É muito cedo para acusá-lo de ser um assassino irracional, Ducky.
This work is for unthinking brutes.
Este trabalho é para brutos que não pensam.
We follow orders, but we are not a bunch of unthinking droids!
Seguimos ordens, mas não somos uns meros dróides que não pensam!
Aside from the unthinking, unwashed, shoot-first-and-don't-bother-to - ask-questions-later part, not much, really.
Fora essa parte de não pensar, asneirenta, e dispara primeiro e não faças perguntas depois, quase nada, na verdade.
He'll make you out to be callous, unthinking, inconsiderate.
Ele vai fazê-lo passar por insensível, irracional, imprudente.
Tell me what you're unthinking.
Diz-me o que estás a pensar.
Unthinking, uncaring.
Irracional, insensível.
The defeat of the big-brained beasts by the tiniest unthinking microbes.
A derrota dos grandes seres pensantes pelos ínfimos micróbios sem consciência.
If your position is she's just an unthinking machine, justice is not at stake.
Se acha que ela é apenas uma máquina não-pensante, a justiça não está em jogo.
To them, you were unthinking, unfeeling machines.
Vocês são apenas máquinas para eles.
How precisely are you going to reconcile yourself to your situation here, and how you are going to communicate to the vast, heedless, unthinking cruel white majority that you are here.
Como é que vamos reconciliar-nos com a nossa situação aqui e como vamos comunicar à vasta, desatenta, irrefletida, e cruel maioria branca que estamos aqui.