Unused перевод на португальский
149 параллельный перевод
What Europe needs is a fresh, unused mind.
O que a Europa precisa é de uma mente fresca e por usar.
And get unused to such expensive luxuries, we must save up.
E desabitua-te desses luxos, porque está cara e é preciso poupar.
Perhaps they are a little unused to you, but that'll come in time.
Talvez não o sejam contigo, mas isso passa.
You understand, Lieutenant Lawrence my people are unused to explosives and machines.
Entende, tenente Lawrence que o meu povo está pouco habituados a explosivos e armas.
Now, however, we must go - We're unused to land, you know.
Voltaremos muito em breve. É preciso que eu os leve
From there, take the unused line that crosses the bay on the Lawrence Bridge.
De lá, tome a linha inactiva que atravessa a baia. pela ponte Lawrence.
All my life I've been like an unused clockwork toy, and then that night at the hostel you wound me up.
Toda a minha vida tenho sido um relógio de brincar, e depois, naquela noite na pousada, deu-me corda.
Last night, several security forces apprehended and placed in custody a number of servant apes from widely scattered households throughout the city, who had gathered clandestinely in the unused building on the outskirts of the East Sector.
Muitos dos seguranças prenderam alguns macacos empregados domésticos em várias partes da cidade, que se encontravam ontem à noite, clandestinamente num prédio abandonado nos arredores do Sector Leste.
Unused.
Sem uso.
One unused prophylactic.
Um preservativo por usar.
- Well, get unused to it.
- Bem, desabitua-te.
Then can I drown an eye, unused to flow... for precious friends hid in death's dateless night... and weep afresh love's long since canceled woe... and moan the expense of many a vanished sight :
Afogo olhar em lágrima, tão rara, Por amigos que a morte anoiteceu ; Pranteio dor que o amor já superara,
- One pack condoms, unused.
- Uma embalagem de preservativos, Por usar.
Behind those gates a 100,000 of acres of land, of unused land... It's waiting there.
Atrás destes portões, estão 400 mil quilómetros quadrados de terra, terra não cultivada à espera.
Still unused.
Ainda por usar.
Will, I feel so unused.
Will, sinto-me tão pouco usado.
What if another entity shared the unused portion?
E se outra entidade partilhasse essa parte não usada?
Hyde and Royston up front, Matheson sub, unused.
Hyde e Royston à frente, Matheson no banco, não entrou.
Of one whose subdued eyes albeit unused to the melting mood drop tears as fast as the Arabian trees their medicinal gum.
alguém cujos olhos discretos embora avessos ao Iiquefeito humor derramaram lágrimas como as árvores da Arábia jorram sua seiva medicinal.
It's inconvenient of any woman to give bad connections to those unused to them.
Não me parece correto que uma mulher jovem ignore sua relação para comprazer a sua família.
He jumped us out of the VR world into the computer's unused memory.
Tirou-nos da realidade virtual para a memória livre do computador.
The third wish must go unused. It's the only way.
O terceiro desejo não pode ser utilizado.
You, for example, are simply unused to what it is to be liked.
Tu não estás simplesmente habituado a ser apreciado pelos outros.
And so, the facility sits unused, unfinished, when it could be completed and ready to receive visitors in less than a month.
Assim, as instalações permanecem sem utilidade, inacabadas... quando podiam ser acabadas num mês, para receber visitantes.
Two of O-neg, empty, two unused.
Duas de O negativo vazias e duas por usar.
Do you know, thanks to you I've rediscovered a form of shame that's gone unused for 700 years?
Sabes, graças a ti, redescobri uma forma de vergonha que tinha desaparecido há 700 anos?
I haven't even edited my documentary on Italy. All the material is there, unused, and I'm left with a lot of confusion.
Nem sequer ainda montei o documentário sobre a Itália, todo o material continua para ali, porusar e a mim só me resta montes de confusão.
Any unused magic in that legendary green playbook of yours, Red?
Alguma mágica não usada naquele seu lendário livro verde de jogadas, Red?
Dropping off the unused food from your restaurant?
Para deixar os restos da comida do seu restaurante.
Neither am I unused to 11th-hour pleas, but never have I heard one so desperate.
E estou habituado a apelos à última hora, mas nunca ouvi nenhum tão desesperado.
I can give you Powell now in an unused visitation room and again on Friday.
Pode ver o Powell agora mesmo numa sala de visitas desactivada e novamente na sexta-feira.
No longer will our penises remain flaccid and unused!
Os nossos pênis não vão mais ficar flácidos e inactivos.
The temptation of quick pleasure was too strong for one unused to sacrifices.
A tentação do prazer imediato foi forte demais para quem não faz sacrifícios.
Sure, he that made us with such large discourse, looking before and after, gave us not that capability and godlike reason to fust in us unused.
Decerto, quem nos criou com o dom que ao passado e futuro nos conduz não nos deu a razão divina, para que fique inútil.
No longer will our penises remain flaccid and unused.
Nunca mais os nossos pênis vão ficar flácidos e sem uso.
the unused copy of Windows that came with his computer.
cópia não utilizada do Windows que veio com o computador.
and he encouraged everyone to go to the computer manufacturers, and return their unused copies of Windows... as it was specified in the Windows End-User License Agreement.
E ele encorajou todos a irem nos fabricantes de computadores, e devolverem suas cópias não utilizadas do Windows... já que estava especificado na Licença de Acordo do Usuário Final do Windows.
The unused components...
Os componentes...
Okay, after mixing your potion, what's the best method to preserve unused sea slugs for future use?
Depois de fazeres a poção, qual é o melhor método de preservar lesmas do mar não usadas para uso futuro?
The caskets are buried in unused, virgin graves... the monuments are completely self-cleaning... and there is an optional "weeping widow" service.
Os túmulos são erigidos em campas virgens. Os monumentos são totalmente autolaváveis. E há um serviço opcional da viúva chorosa.
I have uh I have permission from the Volcaneum council to explore ancient sites in the hope of finding unused sunstones
Tenho... permissão do Conselho de Volcaneum para explorar sítios antigos... em busca de pedras solares.
Dispatch a search team to the Cleric's quarters to search for unused...
Enviem uma equipa de busca para os alojamentos do Cleric... para procurar...
" They had hid in an unused galery, listening to their own funeral sermon.
" Eles tinham-se escondido num salao vazio, ouvindo o sermao dos seus próprios funerais.
"My thighs unused, unclenched."
Minhas coxas virgens Se soltam
Negatives and unused dailies.
Os negativos e as cenas cortadas.
i've noted 11 different unused atmospheric venting systems, each exhibiting deposits of various trace elements.
Notei 11 diferentes novos sistemas atmosféricos de ventilação cada um com depósitos de vários elementos de rastreio.
Would you have a weapon in your armory and leave it unused, out of squeamish good taste? Commando : Captain Braca.
Você teria uma arma... em seu arsenal e deixaria sem uso... fora do seu delicado bom gosto.
Some unused juvenile facility outside of San Jose.
Num centro juvenil desactivado à saída de San Jose.
You know damn well, I move out, that room's going unused.
Sabes muito bem que se eu sair aquele quarto não vai ser usado.
He must have been down there alone and the flagstone just fell shut on him, poor fellow. Sir Reginald, I'm told that your butler was down in the cellar in an unused part of the house.
Constou-me que o seu mordomo estava numa parte da cave não utilizada.
Next, I have an unused, air-delivered, chemical weapon guaranteed death within 3 minutes.
Morte garantida em três minutos.