Up'cause перевод на португальский
3,225 параллельный перевод
I almost didn't, though,'cause he showed up on that big, noisy motorcycle.
Quase não aluguei, pois ele apareceu naquela mota grande e barulhenta.
'Cause I really don't want to go up there.
Porque eu não quero mesmo nada ir lá acima.
Well, don't stay up too long.'Cause it's late, ok?
Não fiques muito tempo acordado. Já é tarde.
'Cause the thing is, if you're taught to hide what makes you different, you can end up feeling a lot of shame about who you are, and that's not ok.
Se aprenderes a esconder o que te faz diferente, podes acabar por sentir vergonha de quem tu és, e isso não é bom.
Thinks'cause her husband up and died, she's not a citizen anymore.
Acha que, porque o marido morreu, ela não é mais cidadã.
'Cause I'm gonna need to see the jewels up front, buddy.
Porque vou precisar de ver as jóias primeiro, amigo.
Well, that unsub went dormant for years'cause he was locked up.
Bom, esse suspeito andou inactivo durante anos porque esteve preso.
Well, it could cause him to slip up, too.
Ou pode fazê-lo cometer um erro.
Now that we've broken up a seven-year relationship just'cause they stole our table,
Agora que terminamos uma relação de sete anos por nos terem roubado a mesa, - sinto-me...
'Cause I can't stand up right now.
Porque não me consigo levantar.
She called the police'cause she got a license plate, but they never showed up.
Ela ligou à polícia e anotou a matrícula, mas a polícia não veio.
Cause of death was definitely drowning, but this wrist is messing me up.
A causa da morte foi sem dúvida afogamento, mas este pulso está a intrigar-me.
Look, I know you think I'm just some dick jacking you up because I can. 'Cause you were unlucky enough to get yourself photographed. And maybe that's true, I don't know.
Eu sei que pensa que sou um idiota a apertar consigo porque posso, porque teve azar de ser fotografado, e talvez seja verdade, não sei.
'Cause I'm mixed up with her.
É porque estou metida com ela.
- Honey, I just don't want you to wake up one day and feel bad'cause you're not a psychologist!
- Eu só não quero que acordes um dia a sentir-te mal por não seres uma psicóloga!
'Cause I could whip up a delicious Planter's Punch.
Posso preparar uma bebida saborosa, como um "Punch".
So whoever signed off on the cause of death was part of the cover-up just like the Founders Council back home.
Então quem assinou a causa de morte fazia parte de algo tal como o Conselho dos Fundadores.
Don't heat it up, though,'cause it honestly costs a fortune.
Porém não aquece, porque honestamente custa uma fortuna.
I would feel bad if I didn't take this opportunity just to flag up to you, Armand, that you really should put Jessica in your magazine'cause she is a great actress.
Eu me sentiria mal se não o fizesse aproveitar esta oportunidade apenas para sinalizar a você, Armand, que você realmente deve Jessica colocou em sua revista porque ela é uma ótima atriz.
I was down there staking it out to see if he showed up when those two bicycle cops came and got their panties in a bunch,'cause "technically" I'm not licensed to operate as a private investigator in D.C.
"tecnicamente", não estou autorizado a trabalhar como investigador particular na Capital.
'Cause you knew I'd show up here the second you heard I quit?
Porque sabias que eu ia aparecer aqui assim que soubeste que me demiti?
So you do me a favor, and you tell Harvey he can take that bullshit deal and shove it up his ass,'cause we're going to trial.
Por isso faz-me um favor e diz ao Harvey que ele pode pegar naquele acordo da treta e enfiá-lo pelo rabo acima, porque vamos a julgamento.
If copperheads show up to cause trouble, you'll convince them otherwise or escort them out.
Se aparecerem desordeiros a causarem problemas dá-lhes a volta, ou então coloca-os na rua.
'Cause I needed to know what I was up against with Tarel Birkin.
Eu precisava de saber como é que o Tarel Berkin era.
Because I need you to run along and get a mop and a bucket'cause someone just threw up in the disabled toilet, all right?
Porque preciso que vais a correr e consigas uma esfregona e um balde Porque alguém vomitou no WC dos deficientes, está bem?
Yeah, well, count your blessings'cause I normally wake up with an erection, but you've put an end to that.
Sim, bem, tens que agradecer Porque normalmente acordo com erecção. mas colocas um fim a isso.
Oh, Dolan, now, I imagine you probably thought blowing up your own house would result in some publicity for your cause.
Dolan, imagino que talvez tenha pensado que explodir a sua própria casa resultaria nalguma publicidade para a sua causa.
Nobody,'cause he makes up his own rules.
Ninguém, ele faz as próprias regras.
Anyway, I hope you're considering cause and effect,'cause if we broke one of God's rules, it might be best just to shut up about it.
Enfim, espero que estejas a considerar a causa e efeito, porque se violarmos uma das regras de Deus, talvez seja melhor apenas ficarmos calados sobre isso.
'Cause I'm gonna have a heart attack trying to keep up with you.
Porque vou ter um ataque cardíaco a tentar acompanhar-te.
Seeing you stand up, the CEO of Queen Consolidated taking responsibility... and being this cause's public face.
Se o virem como presidente da Queen Consolidated, a assumir a responsabilidade e ser a face desta causa pública,
'Cause, look, Olivia, I am just putting one foot in front of the other here, making this up as I go.
Porque, ouve, Olivia, eu só estou a por um pé à frente do outro, a improvisar à medida que vou andando.
You need to stop worrying about Hetty,'cause if you don't drive this car, they're gonna think something's up.
Pára de te preocupares com a Hetty, se não conduzir, vão pensar que alguma coisa está errada.
Wade, can we wrap this up'cause it's 8 : 45 and we've got to get going.
Wade, podemos despachar isso porque são 08 : 45 e temos que ir.
I'm not going to Malibu just'cause you're hung up on some bimbo.
Eu não vou para Malibu só porque tu estás amarrado numa rameira.
Well, an alarm went off. That can cause the best of us to slip up.
Disparou um alarme, até os melhores podem cometer erros.
'Cause he suffocates his victims with a flexible polymer that he pours down their throats and then he dresses them up like dolls.
Porque sufoca as vítimas com uma substância polimérica que lhes derrama na garganta, e depois veste-as como bonecas.
I don't know. I wish I did. 'Cause it's eating you up.
Não sei, mas gostaria de sabê-lo, pois isso está a consumir-te.
'Cause I screwed up the first time.
Porque não haverias de conseguir? Porque fiz asneira da primeira vez.
So go ahead, wind me up all you want,'cause I ain't losing my cool.
Então vai em frente, faz tudo o que quiseres, porque não vou perder a calma.
'Cause I've got a shiny new 1911 to back me up on that.
- Quer mesmo testar-me? Porque tenho uma bela pistola nova, para me ajudar nisso.
We just roll up, we act like we're interested in the cause.
Damos conversa, agimos como se estivéssemos interessado na causa.
Cause you and I may very well owe our lives to that young man when a Jerry comes right up our tail.
Porque tu e eu pudemos muito bem ficar a dever a vida aquele jovem, quando um nazi vier direito à nossa cauda.
Well, contrary to Mr. Palmer's crime-scene speculation, acid was not used to cover up the cause of death.
Ao contrário da especulação do Sr. Palmer na cena do crime, o ácido não foi usado para esconder a causa da morte.
No, it is, and you're trying to downplay it'cause you're embarrassed you got mixed up with a deadbeat.
Não, é sim, e estás a tentar minimizar pois estás envergonhada por te teres metido com um bandido.
And then we blew it up,'cause we wanted to watch it burn.
E depois explodimo-lo, pois queríamos vê-lo a queimar-se.
'Cause if not... this is not gonna end up well for anyone.
Porque senão... isto não vai acabar bem para ninguém.
They got the key, they showed up at the house to rob it'cause they thought Kelly was the wife, right?
Eles tinham a chave e foram assaltar a casa, pois pensavam que a Kelly era a esposa, certo?
You are cool, but you still got to go to work,'cause you're running late, so up and at'em.
Isso és, mas tens que ir para o trabalho porque estás atrasada, por isso levanta-te e vai-te a eles.
♪ You held me down, but I got up ♪ ♪ Get ready'cause I've had enough ♪
Aconteça o que acontecer, não vou deixar que essa seja a maneira como nos despedimos.
'Cause your plan was to blow up our clubhouse with a full table, so forgive me if I have a little trouble believing you're glad to hear anything from me.
É que o vosso plano era explodir o nosso Clube com a mesa cheia, pelo que me perdoe se eu tenha alguma dificuldade em acreditar na vossa felicidade em ouvirem-me.