Updraft перевод на португальский
26 параллельный перевод
The violent updraft can mean only one thing : A direct hatchway to the surface.
A forte ventania significa que nos leva directamente a superfície através desta escotilha.
The updraft can't carry him away.
A ventania não é suficiente para levanta-lo.
I caught an updraft.
Apanhei uma corrente de ar.
Catch the updraft there, Tyler, That's it,
Apanha a corrente ascendente aí, Tyler. É isso.
But just as I was going down, this warm updraft, like God's own hand, picked me up and carried me right down the coast.
Mas à medida que ia descendo, uma corrente de ar quente, tipo a mão de Deus, levantou-me e levou-me para a costa.
We will rise on the updraft.
Cavalguemos a brisa.
Is it me, or is the main updraft shifting?
- Sou eu, ou a corrente ascendente mudou?
Look at the updraft. The angle.
Olha para a corrente ascendente, o ângulo.
But it only works for the updraft.
Mas funciona só para a corrente ascendente.
[Narrator] But despite their mounting problems... the Simpsons'star continued to rise, like a plastic bag caught in an updraft.
Digamos que a fama era uma droga. Mas, o que era ainda mais como uma droga, eram as drogas.
And this big updraft came and swept me right against the side. Wham!
E uma grande corrente de ar empurrou-me contra a escarpa.
Soaring majestically, like a candy wrapper caught in an updraft.
A voar elegantemente como um papel de embrulho apanhado numa corrente de ar.
Now is the giddy updraft, which just means you'll have farther to fall, and I can't be the one on clean up detail when this goes bad.
Estás na subida emocionante, o que representa uma queda maior e não quero ter de apanhar os cacos, quando der para o torto.
I was at 8,200 feet, actually. I had just caught this delightful updraft, you know. I was thinkin', "hey, life does not get any better than this."
Estava a 2500 metros, na verdade... tinha apanhado uma corrente ascendente deliciosa e estava a pensar, "A vida não pode ficar melhor que isto".
I just need enough height and momentum so I can work the updraft and thermal lifts created by manhattan's skyline.
Só preciso de altura suficiente e do momento certo, para lidar com as correntes térmicas que sobem criadas pela orla de Manhattan.
Could be looking at some updraft.
Podes procurar por uma corrente de ar.
Updraft is confirmed.
Corrente de ar confirmada. Óptimo.
There'd be a bit of an updraft.
Sim. Há uma corrente ascendente.
And when an updraft revealed Lady Bird Johnson's tramp stamp and tattoos above her ovaries, Mayor Richard J. Daley became so incensed with sexual rage that he punched his own wife in the face and spent the next hour screaming
E quando um vento revelou o selo de vadia da Lady Bird Johnson, uma tatuagem acima do ovário, o prefeito Richard J. Daley ficou tão cheio de fúria sexual que deu um soco na cara da própria mulher e passou a hora seguinte a gritar
An updraft from the fire.
Uma corrente de ar ascendente vinda do fogo.
He's caught in an updraft!
Está preso numa corrente ascendente!
Feel that updraft?
Sentem esta brisa?
Well, he's using his powers to alter the air pressure around him to create pockets of updraft that can...
Ele está a alterar a pressão do ar à volta dele, criando bolsas de correntes ascendentes...
What miserable updraft wafts you three hither?
Que baforada miserável vos trás os três até cá?
You won't be creating enough updraft to keep that tanker up.
Não vais criar vento suficiente para segurar o navio.
The air, the updraft.
O ar, a corrente.