Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ U ] / Upheld

Upheld перевод на португальский

105 параллельный перевод
I ask only that the law of abandonment be upheld.
Peço só que se faça cumprir a lei do abandono.
Well, I don't know if the dignity of this court can be upheld with these galluses I've got on.
Não sei se o respeito a este tribunal poderá ser mantido abdicando de parte das nossas vestes.
I say that if this law is not upheld, this boy will become one of a generation shorn of its faith by the teachings of godless science!
Se a lei não for respeitada, este rapaz engrossará as filas dos que perderam a sua fé por insanidades pagãs.
I have always upheld the law, and because I intend to keep on doing so... I will permit no wanton to come into my house and bear my name...
Sempre respeitei a lei e, como tenciono continuar a fazê-lo, não permitirei que uma devassa entre na minha casa e tenha o meu nome.
But your action will lead to nothing if it isn't upheld by a group, a class, by many men and women who agree entirely and will pay...
Mas os vossos actos não levarão a nada se não puderem ser comandados por uma comunidade, por uma classe, por um grande numero de homens e mulheres que se associarão de corpo e alma...
I'd have upheld the law.
- Usado a Lei.
The laws of humans must be upheld.
As leis dos humanos devem ser obedecidas.
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Deus Todo-Poderoso, Pai de todas as familias no céu e na Terra olhai pelos que sofrem ao confiar na sua força, eles possam ser amparados e acreditem na vida após a vida através de Jesus Cristo, nosso senhor.
In the name of everything the army ever taught me... in the name of the honor I am proud to have upheld... I won't obey any order of this nature.
Em nome do que o exército me ensinou... em nome da Honra que o exército me ensinou, não seguirei o exército nessa via.
The law will be upheld.
A lei será cumprida.
- Upheld.
Autorizado.
Uncle Jules upheld the tradition.
O tio Jules não faltou à tradição.
Well, you've certainly upheld your end of the bargain.
Bem, você certamente confirmou o seu fim da barganha.
He questioned conformity in private but in public, he upheld family and tradition.
Em privado, questionava o conformismo, mas em público defendia a família e a tradição.
The basketball federation has upheld... Russia's controversial victory in basketball.
A Federação de Basquetebol já contestou contra a controversa vitória da Rússia.
We will always remember how he bravely upheld the ideals of Camelot.
Lembraremos sempre como ele apoiava as ideias de Camelot.
A federal court today upheld a new state law that requires sex offenders released from prison to register with local police.
Um Tribunal Federal ratificou uma nova lei estatal que obriga ao delinqüente sexual liberado da prisão a registrar-se na polícia local.
Prosecutors are confident Judge Kaufman's death sentence will be upheld by the highest court in the land.
Os advogados estão confiantes de que a pena de morte do Juiz Kaufman vai ser confirmada pelo mais alto tribunal da nossa terra.
Everybody upheld the code of silence.
Quer que faça um test drive ao novo monovolume da série E.
On the other hand... Mr Carter was tried twice... by two differentjuries... and those convictions were subsequently upheld... by the NewJersey State Supreme Court.
Por outro lado, o Sr. Carter foi julgado duas vezes, por dois júris diferentes, e essas condenações foram confirmadas pelo Supremo Tribunal Estadual de New Jersey.
We have upheld our end of the bargain, NamTar. Yes, you have.
Nós cumprimos nossa parte no trato, Namtar.
I'm sure a lot more of Judge Redfield's convictions are gonna be overturned now that the Kromagg mind manipulation defense has been upheld.
Tenho a certeza de que muitas das deliberações do Juiz Redfiled serão anuladas, agora que a manipulação mental do Kromagg está desfeita.
Everybody upheld a code of silence.
Toda a gente mantinha o código de silêncio.
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
As suas deliberações foram defendidas pelo Tribunal de Recursos mais do que por qualquer juiz distrital.
And the causes of action against Pacific Gas and Electric are upheld.
E as causas de pedir contra a Gás Electricidade Pacific são sustentadas.
However, in light of unpredictable events, the sting still upheld.
Mas à luz de eventos imprevisíveis, o nosso objectivo manteve-se.
The appearance of the law must be upheld. Especially while it's being broken.
Deve parecer que se respeita a lei, sobretudo quando não é o caso.
You have broken the tapu of this school... on this marae, the one place where our old ways are upheld.
Quebraste o tapu desta escola... neste marae, o único lugar onde as tradições são preservadas.
A decision subsequently upheld by the High Court.
A minha decisão foi logo confirmada pelo tribunal de alçada.
Objection upheld.
Objecção? .
If the Sullivan decision's upheld Stackhouse wants into the debate.
Se a decisão do caso se mantiver o Stackhouse quer entrar no debate.
I will observe your lives and then grade you on how you have upheld the Sirius code of dignity and dominance.
Vou observar as vossas vidas e depois pontuá-los de acordo com a forma como têm aplicado o código de Sirius de dignidade e domínio.
Sir, my humble motion... .. is that the monarchy... be upheld..... and this meddlesome and fractious bill be thrown out forever.
Senhor, o meu humilde desejo é que a monarquia... seja apoiada e estas interferências e zangas desapareçam de vez.
The court of appeal's upheld a lawsuit by the ACLU on behalf of the families.
O tribunal aceitou um processo da ACLU em nome das famílias.
- They upheld your appeal? Wow.
Aceitaram o teu recurso?
Now, there are some of you who have upheld this contract.
Mas há alguns de vós... que aprovaram este contrato.
It would mean that I upheld the name of the Jaturungkabart.
Seria uma grande honra para a família de um guerreiro Jaturungkabart.
The 1942 law criminalizing homosexuality was upheld at the Liberation.
A LEI FRANCESA DE 1942, QUE CRIMINALIZAVA A HOMOSSEXUALIDADE MANTEVE A LIBERAÇÃO.
The Supreme Court upheld the ruling that Tsuzuki Hikoku be executed, and rejected his appeal.
O Supremo Tribunal tomou a decisão de que Tsuzuki Hikoku será executado, e rejeitou o apelo.
Brenda, I just upheld your authority.
Brenda, só reforcei a tua autoridade.
Did either of you read the article last week about... the Ohio State Supreme Court ruling that upheld a $ 6 million award... to a bisexual woman who accused the law offices where she was clerking... of turning her sexual practices into water-cooler gossip?
Algum de vocês leu o artigo da semana passada sobre... o Supremo Tribunal do Estado de Ohio sentenciar em $ 6 milhões a favor... de uma mulher bissexual que acusou o escritório de advocacia onde trabalhava, por fazerem da sua vida sexual um boato de cantina?
The NC-17 rating was upheld by a ten to zero vote.
A Classificação NC-17 foi defendido com uma votação de 10-0.
That's unfortunate, but we upheld our end of the bargain.
É uma pena... mas cumprimos a nossa parte do acordo.
Mr. Orr's confession is upheld.
A confissão do Sr. Orr mantém-se.
Regardless, the blood evidence is upheld.
Independentemente disso, o sangue é admito como prova.
This accusation, Your Honor and members of the jury, is not only upheld by police investigation.
Esta acusação, Sr. Presidente e Sres. Jurados, não tem apenas fundamento nas investigações da Polícia.
If he can't get there... Laws denying sex offenders housing, jobs, they've all been upheld as reasonable.
As leis que negam aos cadastrados sexuais casa, emprego, foram todas consideradas razoáveis.
We are grateful that Judge Sauls has upheld the rule of law by validating Governor Bush's victory.
Ficámos satisfeitos que o Juiz Sauls, tenha acolhido a lei ao validar a vitória do Governador Bush.
I thought about that, and I got to say Ted has upheld this thing time and time again.
Pensei nisso e devo dizer que o Ted sempre o cumpriu à risca.
I was gonna talk to you about this, if and when my motion's upheld.
Ia falar contigo sobre isto quando a minha moção fosse aprovada.
Keep trying, your appeal for love will be upheld some day
Bem-vindo, Sr. Latif Tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]