Uplifted перевод на португальский
21 параллельный перевод
Your spirits will be uplifted.
Não temos medo de morrer, padre.
I think withal there would be hands uplifted in my right ; And here from gracious England have I offer of goodly thousands.
Acredito que braços se levantarão por minha causa... e aqui a nobre Inglaterra me ofereceu milhares de bravos.
One servant of the Lord accuses another, and we who came here to be uplifted find only scandal.
Um servo do Senhor acusando outro... Nós que aqui vimos em busca de edificação, encontramos escândalo.
"With uplifted cup, I say to the moon"
Ergo a taça e digo para a Lua...
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
ergueu bem alto sua maça de guerra e, com golpes, rebentou facilmente as pranchas da porta e abriu caminho com sua manopla ; quebrou, puxou e arrancou toda a porta, de tal modo que o barulho de madeira seca e som oco reverberou através da floresta.'
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
E Ethelred ergueu sua maça e bateu com ela na cabeça do dragão, que tombou e soltou seu último suspiro pestilento, com um uivo tão horrendo e terrível, que Ethelred precisou tapar os ouvidos com as mãos contra o pavoroso rugido,
Ever since acquiring that painting, I look at it every day and every time I do, I'm uplifted by its beauty.
Desde que adquiri aquela pintura, olho para ela todos os dias e sempre que o faço, fico estupefacto pela sua beleza.
When the Andes were uplifted it created a whole variety of new habitats.
Aos serem soerguidos, os Andes criaram uma variedade de novos habitats.
Yes, I consider myself a nerd... and this movie has uplifted me.
Sim, considero-me um ingénuo... e este filme despertou-me a curiosidade.
Fat, Single and Ready to Mingle I was uplifted.
Gorda, Solteira e Pronta Para Conviver, senti-me elevado.
Then, we uplifted that at the end.
E no final a gente mudou para uma nota mais alta.
- I uplifted his spirits.
- Eu animei-o.
PRIOR : Origin will guide you on this path, and those who revere its wisdom shall be uplifted.
A Origem guiar-nos-á neste caminho e aqueles que adorarem a sua sabedoria serão elevados.
"And he read the meaning of her movements " in her frightened, uplifted eyes.
E ele entendeu o significado do movimento dela... com seus olhos francos e abertos.
They see the reflection of themselves... and their desire to be uplifted.
Eles vêem o reflexo de si mesmos... e do seu anseio de redenção.
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single step if we were not uplifted by God.
Os homens da Ciência podem permanecer toda a vida com os olhos vendados, sem saberem de que vocês, ou eu, não podemos dar um único passo sem a ajuda de Deus.
People are uplifted with joy.
As pessoas estão extasiadas pela alegria.
- Happy, uplifted, inspired, preferably a little bit horny.
- Felizes, inspirados, até mesmo com tesão.
Where the bright Seraphim in burning row Their loud uplifted angel trumpets blow And the Cherubic host of thousand choirs
Onde o brilhante Serafim, numa fila de chamas cujo barulho elevava os sons das trompetas dos anjos e os anfitriões Querubins, de mil coros, tocavam as suas imortais harpas de cordas douradas!
The same forces that built mountains then tilted and uplifted them, along with the entombed fossil forest.
As mesmas forças que construíram montanhas, a seguir inclinaram-nas e elevaram-nas juntamente com a floresta fóssil sepultada.
And when I take all of this into my heart and my mind, I'm uplifted by it.
E quando levo tudo isso para o meu coração e para a minha mente, isso eleva-me.